1) Ни Геральт, ни Сапковский нигде не упоминали какое значение ведьмак вкладывает в никнейм. Поэтому говорить что-то о верности какого-либо перевода не то чтобы неверно, но безосновательно.
2) Славист тян, ты не попутала ли? Plotka и Płotka разные слова. L и Ł разные буквы, даже произносятся по-разному.
Только с большой. Это было погоняло деда одного из участников. По его фамилии, причем.
Если конечно, заниматься такой глупостью как перевод прозвища и фамилии, то он Говард Уильям Плотва или Папа Плотва, да.
Оригиналом лора вселенной считается так-то книга Сапковского. А в книге все лошади Геральта - Płotka

Ссылка на польскую вики http://wiedzmin.wikia.com/wiki/P%C5%82otka
Бесит эта адаптация имен, просто горит у меня от нее.
При том, что он был заплюсован, а ты отвечал в ветку.
Ох, Король-чародей такой Король-чародей. Даже и продолжать не буду.
Ты дурной или притворяешься? За ГеральДа автор, конечно же, заслужил живительную порцию минусов, но первый коммент это просто уебанство.
Суть нихера не в том, если что.
Вы вконец уже ебанулись?
1) В посте верно написано. Мб исправлено, но уже верно.
2) Какое блять по ебалу за Геральта? За брата за двор стреляю в упор? Что за хуйня блять? Это уже не реактор, это быдлактор. Совсем пизданулись.
Проще говоря, куртизанка - женский аналог альфонса
Запилил себе стильную внешность
@
Уплыл на север
@
Ты снова бородач