сериал Фильмы озвучка ...Ведьмак (The Witcher) фэндомы 

Дубляж в Ведьмаке

Такой вопрос к знатокам. Посмотрел трейлеры сериала Ведьмак в дубляже и оригинале - возникло сомнение по поводу правильности.

1. В оригинале звучат следующие фразы: "People call you a monster too, why not kill them?" - "Cause that i am what they say"

0:45 Соответственно ссылка на сам трейлер

Лично я перевел слова Геральта при первом просмотре как: "Потому что я и есть монстр"

2. В дубляже эту фразу перевели как "Тогда, они будут правы насчёт меня"

тот же тайминг

Либо я не шарю в инглиш ленгвидже, либо в дубляже поменяли смысл фразы в угоду липсинка или еще чего либо

Кто рассудит?
Развернуть