Там что, два Геральта?
Собсна, именно поэтому замедления/ускорения есть во ВСЕХ версиях, кроме английской.
Ну лично я вообще не хочу видеть Геральта-подкаблучника, поэтому вариант с Трисс мне гораздо больше нравится, хотя склоняюсь всё-таки в сторону одинокого Геральта, т.к. это наиболее подходящий для него исход.
В Ведьмаке полным-полно борделей, в одном, если не ошибаюсь, даже услуги суккуба заказать можно.
Согласен, сборники рассказов прочёл на одном дыхании, а как только началась эта тягомотина с Предназначением, не выдержал и трёх глав.
Но локализаторы всех версий как-то дружно на это забили.
Ну окей, посмотрим с другой стороны. Metro: Last Light. Оригинальная овзучка - русская. Ну или украинская, не знаю точно. Она ужасна. Не совсем, но всё-таки. И тут выходит английская озвучка, в которой актёры играют намного лучше. Но она ведь не соответствует оригиналу! Значит, она говно?
В русской версии он ни разу не проявляет грусти, кроме этого момента. Он проявляет только в некоторых местах гнев и ему подобные эмоции.
Ты... Ты серьёзно? Кокл, играя Витольда, ни на йоту не изменяет своей интонации, отыгрывая всё тот же хриплый безэмоциональный камень, и понять, что сейчас говорит Витольд, а не Геральт, можно только из цвета субтитров или самого текста диалогов.
Вот, пара видео, сравни русскую и английскую озвучку Витольда в теле Геральта.
тут на 2:23

а тут на 2:09