слив студенток
»Netflix Генри Кавилл Актеры и Актрисы Знаменитости тизер дерьмак Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Первоисточник
Зрители утопили в дизлайках первый тизер третьего сезона "Ведьмака" от Netflix©
Вчера Netflix представил первый тизер-трейлера третьего сезона "Ведьмака", в котором показал Геральта, Дикую Охоту и других знакомых персонажей. Это будет последний сезон, в котором играет актер Генри Кавилл.
Зрители не оценили, буквально утопив его в дизлайках на YouTube. На момент написания поста у ролика 38 тысяч лайков и 114 тысяч дизлайков. В комментариях пользователи напоминают Netflix, какую серьезную ошибку допустил стриминговый сервис, заменив Кавилла на главной роли.
Третий сезона "Ведьмака" выйдет на Netflix в двух частях: премьера первых пяти эпизодов состоится 29 июня, а премьера эпизодов оставшихся трех - 27 июля.
#Приколы для даунов ведьмак фэндомы
Отличный комментарий!
с другой стороны, он позволяет нормально помыть жопу сразу после сранья после многодневного сдерживания
Цири Witcher Персонажи Netflix reddit Геральт The Witcher фэндомы
Нынешний актерский состав "Ведьмака". Цири справа.
Netflix дерьмак Лютик (The Witcher) Witcher Персонажи сериал The Witcher фэндомы
В третьем сезоне "Дерьмака" Лютик предположительно станет бисексуалом
Redanian Intelligence утверждает, что слив 2021 года со сценой флирта Радовида с Лютиком вошел в окончательный вариант сюжета.
Косвенно это подтверждают слова Лорен Шмидт в недавнем интервью:
“Jaskier falls in love,” Schmidt Hissrich reveals. “And it’s with a character who fans will know [and] continues showing up in the books. So what happens this season between them will have ripple effects for a very long time.”
Batey relished digging into Jaskier’s new love story. “He’s having his hot girl summer,” Batey jokes. “It’s been really rewarding to see [his love life] told in a very visual way. [We] ensured that these romances are told truthfully — and sensitively and carefully, without resorting to stereotypes… Hopefully we’ve created something that is special, a sapioromantic and sapiosexual [connection] that is as flawed as any other relationship in this show.”
Перевод:
"Лютик влюбляется", - рассказывает Шмидт Хиссрич. "И он влюбляется в персонажа, которого фанаты знают, который продолжает появляться в книгах. Так что то, что произойдет между ними в этом сезоне, будет иметь последствия в течение долгого времени".
Джои Бэти (Актер сыгравший Лютика) с удовольствием погрузится в новую любовную историю Лютика. "У него (лютика) сейчас hot girl summer (Идиома, обозначающая беспорядочные связи без обязательств)", пошутил актёр. "Было очень приятно видеть, как [личная жизнь Лютика] рассказывается очень наглядно. [Мы] убедились, что эти романы рассказаны правдиво, чутко и точно, без апелляций на стереотипы Надеюсь, мы создали особенную, сапиоромантическую и сапиосексуальную (Сапиосексуал — человек, возбуждаемый умственными способностями, а не внешними показателями партнёра) связь, которая так же несовершенна, как и любые другие отношения в этом шоу".
Ведьмак сериал Netflix geek meme The Witcher (Netflix) Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Отличный комментарий!
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы
Спустя годы вот понимаю, как же мало в третьем Ведьмаке было действительно годных запоминающихся главгадов...