ведьмак в книгах
»Сапковский Netflix Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Фанаты "Ведьмака" разозлились после того, как Сапковский сказал, что Netflix никогда не прислушивался к его идеям
Сериал «Ведьмак» в последние годы переживает не лучшие времена, регулярно вызывая гнев фанатов тем, что слишком далеко отходит от первоисточника. Уход Кавилла стал поворотным моментом для многих поклонников, которые сплотились против шоу. Теперь у них появился новый повод для гнева.
В недавнем интервью с создателем «Ведьмака» Анджеем Сапковским ютубер под ником Cerealkillerz спросил автора о том, использовал ли Netflix какие-либо его идеи, когда он ходил на съемочную площадку шоу. Сапковский ответил, что шоураннеры «никогда его не слушали».
Возможно, я подкидывал им какие-то идеи, но они меня никогда не слушали. Они никогда меня не слушали, но это нормально. "Кто это вообще? А, это писатель. Он никто".Ясное дело, что комментарий Сапковского еще больше разозлили фанатов «Ведьмака», которые и так злились на Netflix из-за качества сериала и то, как они обошлись с фанатом игр Генри Кавиллом. Узнав, что шоураннеры могли прислушаться к советам самого создателя франшизы, но проигнорировали его, вызвало новую волну гнева в таких местах, как сабреддит «Ведьмака».
Тем не менее, смех и саркастический тон во время ответа на вопрос позволяют предположить, что Сапковского на самом деле не особо волнует, что сериал Netflix отклоняется от исходного материала и игнорирует его идеи, и что он в основном заинтересован в завершении своей последней книги, которая, по его словам, должна быть опубликована в Польше где-то в конце 2024 года.
книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам The Witcher фэндомы
Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?
Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.
Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»
Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»
Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».
И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды
Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.
CD Projekt RED Разработчики игр Игры The Witcher IV The Witcher фэндомы
"Мы выбрали Цири главным героем, потому что для нас это всегда была она"
Разрабы дали интервью Ign, где рассказали о причинах своего выбора.
Выбор для них был «органичным и логичным», так как первые обсуждения этого решения прошли ещё девять лет назад — после выхода третьего «Ведьмака».
>История всегда была о ней, начиная с Саги из книг. Цири — удивительный и сложный персонаж.
Геймдиректор отметил что игроки смогут формировать характер Цири, так как она младше Геральта и смогут увидеть её становление ведьмаком и как она переживает трудности.
>То, как Цири справляется с монстрами, заданиями, приключениями — уникально. Ещё мне кажется, что она позволяет рассказывать разные истории. Конечно, мы хотим дать игрокам возможность исследовать тонкости — этим известна CDPR. Цири этого заслуживает.
Они так же хотят, чтобы игроки почувствовали последствия решений сюжетно и геймплейно
Насчёт "каноничных концовок" не уточняли, дизайнер лора отметил, что даже в концовке со смертью, есть намёки, что она жива, так что "мы не собираемся рушить чей-либо канон".
Отличный комментарий!
Только я, почему то думал, что игру назовут иначе, например "Зираэль" или "Цири".
логично, имхо, если бы Геральт с Цири воспитывали бы нового ведьмака, например парнишка умирал и они решили провести обряд травами, типа один хер умирает, а так может выживет. А вот то, что Цири каким-то хером стала "классическим" ведьмаком - ни разу не логично в рамках мира.
Отличный комментарий!