Из европейской версии трейлеры "Ведьмака 3" для Switch вырезали висельников
![Ведьмак (The Witcher),фэндомы,Игры,Nintendo Switch,dtf,цензура ФОТР 12 минут назад В сети обратили внимание, что американская версия трейлера «Ведьмака 3» для Switch отличается от остальных — из международных роликов вырезали висельников. Самой игры это явно не коснётся, но свисающие с дерева пустые петли выглядят немного странно. Из европейской версии](http://img0.reactor.cc/pics/post/%D0%92%D0%B5%D0%B4%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BA-%28The-Witcher%29-%D0%98%D0%B3%D1%80%D1%8B-Nintendo-Switch-dtf-5276854.jpeg)
Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.
Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»
Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»
Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».
И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды
Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.
- Кто ты?
- мальчик в круглых очках дал мне немного монет..
Отличный комментарий!
Оказалось, что Лорен Хиссрик ещё более-менее по сравнению с Бо ДеМайо, который мало того, что в принципе не понимает книжного лора, так ещё и с логикой не дружит на том уровне, на котором авторы писанины для «Трансформеров» Майкла Бэя с отвращением на лицах плюнут в его сторону и перейдут дорогу, едва завидев данного товарища.
Внимание: далее я нещадно спойлерю!
Сюжет начинается с того, что есть некая обиженная на ведьмаков магичка, которая подбивает дворян выступить против ведьмаков, потому что они, дескать, сами разводят монстров и натравливают их на людей, дабы потом с них денег стрясти за убийство тварей.
В конце мульта эта волшебница собрала ораву колхозников, которые поддерживают её версию и пришли замочить ведьмаков. В этот момент магичка открывает над головами стоящих с вилами крестьян три портала, из которых вылетают орды монстров, которыми она управляет, и кидаются на ведьмаков. Колхозники, пришедшие мочить ведьмаков, потому что именно ИХ обвинили ровно в том, что прямо у них на глазах делает магичка, бросаются единым фронтом с монстрами мочить ведьмаков!
Вот тут я просто скосплеил ту девочку из знаменитого ролика.
12312312332123123.jpeg
Автор что, вообще кукушкой отъёхал? Там же диагноз явно какой-то, человеку надо не сценарии писать, а в дурке сидеть, у него проблемы фундаментального характера с мироощущением, он не в курсе, как работает логика и мышление.
А знаете, что по версии этого товарища делают ведьмаки с мальчиками, которых таким так тяжело «рекрутировать»? Они берут полтора десятка ребятишек, выкидывают их безоружными на болото, кишащее тварями, и там монстры их убивают. Просто, [CENSORED], выкашивают без цели. И выживает не тот, кто самый крутой (потому что противостоять монстрам безоружные десятилетки в принципе не могут), а тот, кто был дальше всех от точки появления монстров, поэтому смог драпануть, убежав, пока других детей рвали на куски.
И что дальше происходит? Сценарист не пытается натянуть сову на глобус, объясняя цель этой дичи, нет, вместо этого он устами главного ведьмака-наставника говорит мелкому Весемиру: «Это была лотерея, парень». Таким образом признавая, что произошедшее не несло в себе вообще никакого смысла, а дети умерли просто так. Из рекрутов выжило трое, один из них потерял руку. В мульте вообще не говорят, зачем детей отправили на убой.
Там был рыдающий ребёнок, которого оторвали от семьи против воли родителей. Если вам лишние рты не нужны - ну домой его отправьте. Если вы отсеять слабаков хотите - тоже способы есть куда более логичные и не летальные. Произошло просто массовое убийство детей, которое ни в какие рамки не вписывается и самых крутых из них не выявляет. Одно дело, когда они помирают на испытании травами. Другое - когда их через считанные дни после прибытия в Каэр Морхен просто уничтожают, не дав даже шанса проявить себя. Умерли, повторюсь, те, рядом с кем заспавнились монстры. И не какие-то монстры, от которых убежать можно, а телепортирующиеся из воздуха призраки."(с)Del-Vey