Результаты поиска по запросу «

Крупицы

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



twitter Геральт Witcher Персонажи ...The Witcher фэндомы 

Герлбоссинг школы кота @1\1о\л/1^епт Книжный Геральт одна из мощнейших репрезентаций человека работающего по специальности он и днем и ночью хуярит монстров не на жизнь а на смерть и все равно ходит бомж бомжом постоянно уставший и питается раз в неделю тем что выбросили
Развернуть

Отличный комментарий!

чет я не помню про " раз в неделю то что выбросили сельчане", геральд тупо работает тогда, когда нужны бабки. Загулял, прогулял бабки, надо работать.
south_park south_park10.01.202319:02ссылка
+44.0
типичный фрилансер
Platoon-nn Platoon-nn10.01.202319:05ссылка
+66.9

Каэр Морхен спиртовая ...ведьмак фэндомы 

КАЭР ИОРХЕН х» а. Спиртовая Кухня гчз1 КОМНАТА ДЛЯ ПРОЛОГА В 3 ВЕДЬМАКЕ КУЙ ЗНАЕТ ЗАЧЕМ ПОСТРОИЛИ п,ведьмак,фэндомы,Каэр Морхен,спиртовая

Развернуть

Отличный комментарий!

Как зачем?! Все остальное пространство необходимо чтобы нажраться и хожить по нему, напевая про трех девиц из Викаваро, долгими зимними вечерами!
DrrChaCha DrrChaCha11.02.202312:54ссылка
+39.3

Netflix ...The Witcher фэндомы 

В Netflix поделились официальным таймлайном первого сезона Ведьмака.

CHARACTER TIMELINE Aretuza EPISODE 5 Yennand Gérait meet EPISODE 2 Gérait and Jaskier are abducted by elves EPISODE 4 CirL's mother promises her to Gérait as a chljd of surprise EPISODE 4 Yenn's Queen is • assassinated, she goes rogue 1249 EPISODE 3 Gérait fights the Striga EPISODE 7
Развернуть

Игры Игровой арт ...The Witcher 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,Игры,Игровой арт,game art,The Witcher,fandoms,games,game art
Развернуть

Геральт ...The Witcher фэндомы 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Геральт
Развернуть

Геральт из Ривии Witcher Персонажи Benedetta Barone ...The Witcher фэндомы 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Геральт из Ривии,Witcher Персонажи,Benedetta Barone

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Геральт из Ривии,Witcher Персонажи,Benedetta Barone


Развернуть

Ориана Гвинт Bryan Sola artist Орианна Орианна (The Witcher) Witcher Персонажи ...The Witcher фэндомы 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Ориана,Гвинт,Bryan Sola,bpsola,artist,Орианна,Орианна (The Witcher),Ориана (ведьмак),Witcher Персонажи

Уже было, но в меньшем разрешении - http://witcher.reactor.cc/post/3258631
Развернуть

Геральт Witcher Персонажи Цири Трисс Меригольд Ведьмак (книга) ...The Witcher фэндомы 

 Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Кровь эльфов Иллюстрации Дениса Гордеева,Геральт,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Цири,Ciri,Трисс Меригольд,Triss Merigold,Ведьмак (книга)
Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.

И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.

Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский Владычица Озера Иллюстрации Дениса Горлсттп Иллюстрирш Дениса Гордеева Анджей Сапковский шв* ВЕДЬМАК Башня Ласточки ВЕДЬМАК юслсдддее же мзше Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Меч Предназначения Иллюстрации Дениса Гордеева Анджей Сапковский . 3 ВЕДЬМАК Крещение огнем
Развернуть

Игры Ведьмак (книга) ...The Witcher 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,Игры,Ведьмак (книга)
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Крупицы (+27 картинок)