Результаты поиска по запросу «

Комикс мемы

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Кулаковская А.В. Борх Три Галки Ведьмак (книга) ...The Witcher фэндомы 

Кулаковская А.В.,Борх Три Галки,Ведьмак (книга),The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы
Развернуть

Игры ...The Witcher 

Место сточных вод, отбросов и ужасных существ... ... жестоким мир. где только видьмак может... Канализации Вызимы... За что...? Мне не нужна помощь Стой! Назови себя! Ой. да брось! г Я многою узнал об этих ) оркитоззврах Они вылупляются из яйца, которою к снес пютух. спустя 44 дня к V и
Развернуть

Ведьмак сериал обзор ...Ведьмак (The Witcher) фэндомы 


Развернуть

Эмиель Регис Witcher Персонажи Геральт из Ривии Сианна Ayej перевод в комментах ...The Witcher фэндомы 

■ÍAi*l+. £¿4'*S lUK«B.€ ^V-в 40UP. +UVS == к-и«р. Л^ЯвШ,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Эмиель Регис,Witcher Персонажи,Геральт из Ривии,Сианна,Ayej,icpe,перевод в комментах

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Эмиель Регис,Witcher Персонажи,Геральт из Ривии,Сианна,Ayej,icpe,перевод в комментах

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Эмиель Регис,Witcher Персонажи,Геральт из Ривии,Сианна,Ayej,icpe,перевод в комментах

The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Эмиель Регис,Witcher Персонажи,Геральт из Ривии,Сианна,Ayej,icpe,перевод в комментах


Развернуть

Dragon Age Inquisition Witcher Персонажи Аваллак'х Солас DA персонажи Мерриль Йорвет Зевран crossover Имлерих ...witcher фэндомы Dragon Age 

Эльфы Ведьмака и Века Дракона

viMCHER fcWES +ОМШ AGfaufS OW'i ООК/Г THfY GET л^т \ kmow aevri/> \ HAVE A SIMULA* .ftWE (PITH ClRltifl. ELftINF SlflTH. и«икЕ/к ыон'т stop eiHWlue «т me... AW. MOT TO WoKRN,MW.\MG. ^lOOMTSiTE,,witcher,фэндомы,Dragon Age,Dragon Age Inquisition,Witcher Персонажи,Аваллак'х,Солас,DA
Развернуть

polapaz321 ...The Witcher фэндомы 

WHERE IS IORVETH? witcher,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,polapaz321
Развернуть

Witcher Персонажи Netflix Yennefer ...The Witcher фэндомы 

Я: МАМА Я ХОЧУ МАМА: СЫНОК У НАС ЛОМА:,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Netflix,Yennefer
Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.

И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.

Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский Владычица Озера Иллюстрации Дениса Горлсттп Иллюстрирш Дениса Гордеева Анджей Сапковский шв* ВЕДЬМАК Башня Ласточки ВЕДЬМАК юслсдддее же мзше Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Меч Предназначения Иллюстрации Дениса Гордеева Анджей Сапковский . 3 ВЕДЬМАК Крещение огнем
Развернуть

кино ...ведьмак фэндомы 

В 2017 году начнутся съемки новой художественной картины про ведьмака Геральта. Как сообщает Polygon, права на создание экранизации «Ведьмака» заполучили компании Studio Platige Films и Sean Daniel Company.

Сюжетной основой послужит не серия одноименных игр от студии CD Projekt RED, а романы писателя-фантаста Анджея Сапковского (Andrzej Sapkowski). О том, что произошло после событий книг, расскажет сценарист Тания Ст. Джон, которая раньше писала для сериалов «Баффи — истребительница вампиров», «Эврика», «Гримм». Режиссерский пост займет Томек Багински (Tomek Baginski), номинант на «Оскар» за короткометражку «Кафедральный собор». Актерский состав еще предстоит определить.

Подготовительный этап, как сообщается в пресс-релизе, начался в августе. Производители рассматривают экранизацию как первую часть кинофраншизы про Геральта. Отмечается, что CD Projekt RED отношения к проекту не имеет.

Приключения героя книг Сапковского собираются перенести на большой экран не в первый раз. В 2001 году режиссер Марек Бродский снял полнометражную ленту «Ведьмак», основанную на романах «Меч предназначения» (1992) и «Последнее желание» (1993). Спустя год по польскому телевидению показали ее расширенную версию в виде мини-сериала из 13 эпизодов общей продолжительностью 585 минут.

Цикл произведений «Ведьмак» Сапковский писал и публиковал с 1986 по 2013 год. Всего издано восемь книг, два рассказа по той же вселенной, шесть номеров комикса за авторством писателя Мацея Паровского и художника Богуслава Польха. Произведение пользуется огромной популярностью в Польше и странах СНГ, а Геральте наслышаны и в других государствах. Игровая адаптация появилась в 2007 году, за ней последовали два продолжения (2011 и 2015). Сам Сапковский считает их неканоническими.
ведьмак,фэндомы,кино
Развернуть

The Witcher (Netflix) Witcher Эротика ...The Witcher фэндомы 


The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,The Witcher (Netflix),Witcher Эротика
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Комикс мемы (+706 картинок)