Золтан Хивай gif
»книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам The Witcher фэндомы
Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?
Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.
Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»
Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»
Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».
И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды
Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.
Игры третья часть Новость видео трейлер Игровые новости witcher
The Witcher 3: Wild Hunt
Заключительная часть трилогии про похождения бравого охотника на всяких тварей.
Геральт из Ривии выйдет на охоту в 24 февраля 2015 года.
По словам разработчиков, на консолях седьмого поколения Xbox360 и PlayStation 3 игра выходить не будет. Только ПК, PlayStation 4 и Xbox One
Творения CD Projekt RED пока не расстраивали - добротно и с душой.
Особенности новой части:
Новая часть серии будет сочетать в себе фирменный для CD Projekt RED нелинейный сюжет и открытый мир, который будет больше, чем любой другой в современной истории RPG. Территория Ведьмака 3 в тридцать раз больше, чем мир Ведьмака 2.
Прохождение основной сюжетной линии будет занимать порядка 50 часов игры. Побочные квесты займут примерно столько же. За это время герой сможет прокачаться до максимального 60 уровня.
Полностью открытый мир, без каких-либо искусственных границ и ограничений. Для передвижения можно будет использовать различный транспорт, например лошадь или корабль.
В центре сюжета будет новое вторжение Нильфгаарда, а также поиски потерянной возлюбленной и конфликт с Дикой Охотой. Сюжет больше не будет делиться на главы, что стало осуществимым благодаря движку REDengine 3[10].
Решения будут влечь за собой более внушительные и «эпичные» последствия, чем в предыдущих частях.
Каждый регион населен определенным народом со своей собственной культурой.
В игру вернутся такие персонажи из предыдущих частей как Лютик, Трисс Меригольд, Шеала де Тансервилль (в зависимости от принятых вами решений во второй части игры) и др.
Динамическая смена погоды и настоящие объёмные модели облаков
Геральт отпустит бороду и сможет менять причёску у цирюльника.
Доработана боевая система. Механика боя основывается на принципах предыдущих игр, но команда пересмотрела множество деталей. Так, перекат заменят пируэтом, что по замыслу сохранит защитную функцию без потери мобильности; будет возможно парировать удар или уклониться, даже если кончилась энергия, однако потеряв при этом равновесие; возможность взаимодействовать с окружением во время боя, например разворошить осиный улей знаком Аард для нанесения дополнительного урона врагам. Предусмотрено 96 анимаций движений Геральта в бою (в последней игре их было 20). CD Projekt RED сообщает, что в создании боевых анимаций принимают участие эксперты в области фехтования. Также при захвате движений используется каскадер. В целом разработчики обещают более понятную и интуитивную боевую систему.
ИИ врагов полностью переработан.
Переработана система знаков. Так, каждый из пяти знаков будет иметь основную форму, а при продвижении по выбранной ветке будет возможно открыть вторичную форму знака, например знак Игни в исходной форме позволяет осуществить выброс пламени. Вторичная форма наносит круговой урон. Обе формы знака будут доступны.
Улучшится система инвентаря, возможность складировать предметы в седельные сумки.
Сохранится возможность создания предметов, брони и оружия.
Геральт полностью восстановил память.
В игре будет возможность импорта сохранённых данных из предыдущей части.
Амбициозный сюжет с 36 финальными состояниями мира.
Уровень противников не будет подгоняться под уровень персонажа.
Обновится механика «Чувство ведьмака» (англ. Witcher Senses), она позволит видеть улики и следы.
Охота будет иметь большее значение для игры
Игры Steam скидки witcher
http://store.steampowered.com/app/20900/
http://store.steampowered.com/app/20920/