или с переводчиком Вайсбортом, который не успел перевести последнюю книгу о Рейневане. хотя, сейчас посмотрел когда он умер, "недавно" - это явно не про него. как время-то летит
Бумажную "Змею" не достал, качнул электронную - ровно прошла, понравилась, но не тронула. А на полочке стоят "История и фантастика" и "Нет золота в Серых горах"
Как в предыдущих книгах перевода уже не будет, ибо тот переводчик умер.
Так что если тебе без разницы из чего читать, то есть хороший, приближенный к привычному, фанатский перевод.
П.С. а книгу уже вроде бы даже продают, если не ошибаюсь
вот кстати вайсброт охренителен был, несмотря на все его вольности. общался с т.н. носителями языка и выяснил что вайсброт многое себе позволял. но это было слишком много лет спустя, после прочтения ведьмака... так что вайсброт по-прежнему лучший для меня.
Честно сказать, не разделяю всеобщего хайпа по книжному ведьмаку. Да, там весьма интересная вселенная, выглядящая действительно дарково за счет таких довольно простых и обыденных вещей, как расизм и повсеместное засилье быдла, но пан сам же скатывает все это в дерьмо просто-таки откровенно несуразными вставками вроде лолодинов-рыцарей, а про то, что лейтмотивом 3-7 книг является желание всех и вся посношать Цири, в то время как Цири не хочет сношаться, я лучше промолчу
Ну, возможно что я и раздуваю. Но как-то не привык я видеть такие вот косяки во вроде бы достаточно серьезной литературе. То есть ты читаешь, проникаешься как-то разными там Предназначениями, а потом из кустов выскакивают, прости господи, лолодины-рыцари с кричалками. Зачем? Почему?
АДВОКАТ САПКОВСКОГО: МЫ НЕ ВЫИГРАЕМ ДЕЛО, ВЫ ВЕДЬ САМИ ЗАТУПИЛИ И ПОДПИСАЛИ ДОКУМЕНТЫ. ПОСЛЕ ВСЕЙ ЭТОЙ ШУМИХИ В ИНТЕРНЕТЕ СО РЯОЛЕСТ ПЕВ УДИВЛЯЮТСЯ, ЧТО ВЫ ДО СИХ ПОР НЕ СНЯЛИ ТРЕБОВАНИЯ.
АНДЖЕЙ САПКОВСКИЙ:
Кстати до сих пор жду, когда выпустят "Сезон гроз" в нормальном переводе.
Так что если тебе без разницы из чего читать, то есть хороший, приближенный к привычному, фанатский перевод.
П.С. а книгу уже вроде бы даже продают, если не ошибаюсь