shadow of the colossus в теги.
честно, не знаю в чем проблема, читал и книги и играю с субтитрами, озвучка лишь помогает моим ушам, не смотря на локализацию которую можно было сделать гораздо лучше( для англоговорящих) и я не отрицаю что англ озвучка не имеет своих проблем( особенно геральт, даг кокл не очень то хороший актер и да куча одинаковых актеров для разных нпс), но мне за последние годы очень надоели одни и те же голоса в русской локализации c невнятной подачей как в кино так и в играх ( и да с англ не лучше с учетом того что такие актеры как стив блум, тара стронг, джон димагио или лора бэйли практически в каждой игре, но многие из них все же отличные актеры по озвучке) не знаю зачем и пишу, может это действительно так плохо как вы думаете.
мне нравится что в третьем ведьмаке у полуденницы ожерелье из собственной нижней челюсти
я понимаю и во многом согласен, точно насчет качества перевода, но озвучку все же предпочитаю в tw3 как и в tw2 английскую, опять же, не думаю что это плохо особенно если есть выбор.
хотя вру, польская в этот раз очень даже славная.
Эмгыр там просто звучит как Эмир
если честно то англ озвучка куда более качественная чем ру или пол в tw2 и 3 (даже японская славная как ни странно), но джон все же - иоанн, иван, может только я нахожу это не очень странным, но тут уж дело вкуса, лучше послушаю качественный англ, чем каноничный польский или верно переведенный русский, для чего у всех в принципе есть опция субтитров.
на полигон вообще обращать внимание не надо, у них постоянно споры, скандалы и громкие загаловки