Судя по таймлайну лет через 100
Есть еще один Супермен:
Джозефа бери!
Кажется это чучело лисы.
Нет, ну так про лук само сабой. Я ж про железки писал.
Про рапиру еще не надо забывать что "те самые рапиры такнечесности" весят как, а местами и более чем двуручные мечи, но держаться одной рукой.
На счет мышц не совсем понял - стойки с рапирой может и другие, но атакующие движения мало чем отличаются от колющих атак другими мечами.
Один известный HEMA тренер в интернетах как-то говорил что больше всего силы надо для рапиры. Потом идут одноручные мечи, и только потом - двуручные мечи.
Охуенный уровень аргументации.

Почему ты вообще рекшил что сперва появились трудности перевода, а потом у локализаций начались проблемы?
Потому что эти проблемы не начинались, они были всегда. Они были не так заметны когда в играх не было вменяемой постановки, но сейчас стало еще заметнее.
Как узнать где надо, а где не надо придираться?
Как по мне так он недодирается и спускает локализациям целую кучу ошибок подачи текста и лютую театральность большинства реплик.
Что мне делать если локализация Ведьмака вызывает испанский стыд на протяжении всей своей протяженности, за исключением единиц действительно хорошо сделанных реплик.
Что мне делать если Кузнецов, на которого тут так тщательно надрачивают, просто очень неровно начитывает текст?
Шикарный уровень аргументации :)