Анджей Сапковский

Подписчиков: 1     Сообщений: 28     Рейтинг постов: 703.4

книги фэнтези Анджей Сапковский личное удалённое ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как "Полурослик"»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.

И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Из примера неправильного перевода польского названия:
Монстр под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое означает «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея?

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. "Просветлённая империя" идёт нести цивилизацию "варварскому северу". Не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь первую историю он взял с польской сказки о сапожнике и драконе... Которая в последствие превратился в повесть о профессиональном убийце чудовищ, вместо дракона возникла заколдованная принцесса, превращённая в чудовище, и которую нужно не убить, а спасти.

Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по "славянскому" бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять прям уж весь бестиарий, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский Владычица Озера Иллюстрации Дениса Горлсттп Иллюстрирш Дениса Гордеева Анджей Сапковский шв* ВЕДЬМАК Башня Ласточки ВЕДЬМАК юслсдддее же мзше Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Меч Предназначения Иллюстрации Дениса Гордеева Анджей Сапковский . 3 ВЕДЬМАК Крещение огнем
Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский текст story исследование личное удалённое ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как "Полурослик"»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.

Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Из примера неправильного перевода польского названия:
Монстр под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое означает «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не то очень похоже на известного нам, славянского Кощея?

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. "Просветлённая империя" идёт нести цивилизацию "варварскому северу". Не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь первую историю он взял с польской сказки о сапожнике и драконе... Которая в последствие превратился в повесть о профессиональном убийце чудовищ, вместо дракона возникла заколдованная принцесса, превращённая в

чудовище, и которую нужно не убить, а спасти.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по "славянскому" бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать. »
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять прям уж весь бестиарий, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский Владычица Озера Иллюстрации Дениса Горлсттп Иллюстрирш Дениса Гордеева Анджей Сапковский шв* ВЕДЬМАК Башня Ласточки ВЕДЬМАК юслсдддее же мзше Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Меч Предназначения Иллюстрации Дениса Гордеева Анджей Сапковский . 3 ВЕДЬМАК Крещение огнем
Развернуть

CD Projekt RED Разработчики игр Игры Анджей Сапковский ...witcher фэндомы 

Cудебные разбирательства между Сапковским и CDPR закончились Реды получили права и дальше создавать игры, комиксы, настольные игры и мерчендайз по Ведьмаку. Очень крутая новость, вселенная не такая уж и жестокая, радует мысль, что когда-нибудь мы получим Ведьмака 4.

CD Projekt RED,Разработчики игр,Игры,Анджей Сапковский,witcher,фэндомы
Развернуть

Отличный комментарий!

[T.H eieinaBt.r iab Sail across (he lake with Lamberfl
Cordum Cordum21.12.201900:42ссылка
+50.7

Netflix Анджей Сапковский Цири Witcher Персонажи Йеннифер ...The Witcher фэндомы 

Недавно прошел Comic Con London и на нем побывали создатели сериала про Ведьмака, там они рассказали нам некоторые новые вещи про это шоу:

-Как я понял, сюжет будет хаотичным, во первых, создатели захотели добавить как можно раньше Цири и Йеннифэр, поэтому большую часть рассказов про Ведьмка нам не покажут. Во вторых, в сериале будут большие прыжки вo времени.
-Сериал будет менее жестокий чем книги.
-Создательница сериала рассказала, что она читала все книги про Ведьмака.
-В сериале будут важные персонажи, которых вообще не было в книгах, например создатели посчитали, что сюжетная линия Цири слишком скучная, ибо через все это она проходит одна, поэтому они придумали для нее друга по имени Дapа, который все время будет с ней.
-Цири в начале книг милая маленькая девочка, а в сериале чсвэшная "царь во дворца", но это сделано специально, чтобы потом показать как она меняется.
-Цири очень прокаченная феминистка, по словам создателей она цитата "нe боитcя oзвyчивaть cвoе мнeниe, стрeмясь к цeли, oнa нe oбpащаeт никaкoгo внимaния ни нa cвой пoл, ни нa происxождeниe".
-Сапковский был на съемках сериала, говорят он там заплакал, также говорят, что типа все это от радости.
The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Netflix,Анджей Сапковский,Цири,Ciri,Witcher Персонажи,Йеннифер,Yennefer
Развернуть

Анджей Сапковский CD Projekt RED Разработчики игр Игры ...ведьмак фэндомы 

АДВОКАТ САПКОВСКОГО: МЫ НЕ ВЫИГРАЕМ ДЕЛО, ВЫ ВЕДЬ САМИ ЗАТУПИЛИ И ПОДПИСАЛИ ДОКУМЕНТЫ. ПОСЛЕ ВСЕЙ ЭТОЙ ШУМИХИ В ИНТЕРНЕТЕ СО РЯОЛЕСТ ПЕВ УДИВЛЯЮТСЯ, ЧТО ВЫ ДО СИХ ПОР НЕ СНЯЛИ ТРЕБОВАНИЯ. АНДЖЕЙ САПКОВСКИЙ:,Анджей Сапковский,ведьмак,фэндомы,CD Projekt RED,Разработчики игр,Игры
Развернуть

Анджей Сапковский Witcher 3 Netflix ...witcher фэндомы 

Анджей Сапковский,witcher,фэндомы,Witcher 3,Netflix
Развернуть

Witcher 3 Анджей Сапковский CD Projekt RED Разработчики игр Игры удалённое ...The Witcher фэндомы 

Анджей Сапковский, автор вселенной «Ведьмак» направил в CD Projekt RED письмо с требованием выплаты 16 миллионов долларов. По его словам, ему заплатили только за первую игру, а потому он имеет право получить роялти и за сиквелы.

Сурс
https://kanobu.ru/news/andzhej-sapkovskij-trebuet-ot-cd-projekt-red-16-millionov-dollarov-za-vtorogo-i-tretego-vedmaka-407930/
Witcher 3,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Анджей Сапковский,CD Projekt RED,Разработчики игр,Игры,удалённое
Развернуть

The Witcher (Netflix) Ведьмак (книга) Анджей Сапковский удалённое ...The Witcher фэндомы 

Сапковский одобряет 

The Witcher (Netflix),Ведьмак (книга),The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Анджей Сапковский,удалённое

"Как консультант я должен удостовериться, что в сериале никоим образом не появится Эд Ширан и не начнёт петь."


Сапковский поведал о своей работе в качестве консультанта сериала «Ведьмак». 

Писатель уже познакомился со сценарием первой серии и она ему понравилась.  

Увы, он не может рассказать больше, поскольку подписал соответствующие бумаги.

И он предупредил, что у авторов новой экранизации есть полное право вносить какие-либо изменения

по сравнению с первоисточником. 


Сериал начнут снимать лишь в конце 2018 или в начале 2019 года.

Скорее всего, экранизация выйдет не раньше 2020 год.

Развернуть

Netflix сериал Анджей Сапковский Польша водка бухло удалённое ...The Witcher фэндомы 

Это была удивительная неделя в Варшаве, Кракове, Лодзи и всей польской сельской местности. Я приехала сюда, чтобы наслаждаться страной, ее культурой, историей, водкой и я очень благодарна за все это вдохновение.
Lauren S. Hissrich @LHissrich • 2 h. \/ It has been an amazing week in Warsaw and Krakow and Lodz and all the Polish countryside in between. I came here to soak in the country and culture and history and vodka, and I'm so grateful for all the inspiration. And now... #Witcher is calling. Time to
Развернуть

Литературная кухня кулинарный реактор рецепт Анджей Сапковский ...Ведьмак (The Witcher) фэндомы 

Литературная кухня. "Ведьмак". Анджей Сапковский. "Говяжья голяшка, тушеная в овощах с грибами и фасолью".

Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


Здравствуй, честной народ. Зимой, традиционно меня пробивает на мясо. Всю неделю хотелось чего-то основательного. Не котлет и отбивных, не макарон по-флотски и не курицы жареной, а вот такого, просто мяса. Сочного и нежного, с овощами чтоб. И непременно, чтобы грубо и сурово. Потом идея начала визуализироваться - хотел приготовить что-то из головы и запостить это из под рубрики "хижина лесника", но потом ковыряясь в записях, наткнулся на отрывок, который мне подкинули в комментах.


"Мэтр, прокашлявшись, оторвал его от раздумий и накатившей вдруг ностальгии.

— Сегодня, — сообщил торжественно и не без гордости мэтр, — мы предлагаем телячье гузно, тушеное в овощах с грибами и фасолью."


После этого я уже ничего не выдумывал. В том или ином виде я такое готовил не один раз.

Поэтому сегодня я предлагаю свою реконструкцию блюда, которое Геральту предлагали (но которое ему так и не довелось увидеть в тот раз) в австерии «Natura Rerum" и ее непременно стоит опробовать. Я позволил себе лишь одну корректировку, заменив "гузно", оно же огузок, спустившись пониже, на голяшку по той следующим причинам: голяшка идеальна для тушения, она недорогая и общедоступная. Да и я сам- большой любитель голяшек в виде особукко. Так что выбор для меня был прост.

Геральт и коровы. Я просто оставлю это здесь.


62 Коровье молоко 23 03 /СНЕГ ЭХО ПРОШЛОГО Встретиться с Йеннифэр на месте магического катаклизма. Стальное оружие Быстрая атака О Мощная атака А Уклониться О Наложить Знак А,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


Понадобится следующее:

- Говяжья или телячья голяшка. У меня было чуть больше килограмма

- фасоль - где-то полстакана. Можно больше.

- пару морковок

- горсть-другая грибов. В нашем регионе с грибами, как обычно, туго, поэтому шампиньоны.

- немного лесных сушеных грибов

- пара луковиц

- чеснок- 3-4 зуба.

- помидоры в собственном соку - полбанки.

- петрушка свежая

- тимьян,черный перец, соль.


Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


Как готовить:

- Фасоль замочить в холодной воде. Я по старой привычке меняю воду каждые 3 часа.Оставить на 6-8 часов. Если замачиваю на ночь- пункт с заменой воды- пропускаю. Сушеные грибы залить кипятком (буквально четверть чашки)и отставить в сторону на час-другой. После чего грибы порезать.

- Если голяшка попалась с костью- кость убрать. Мясо раскрыть, приправить крупно смолотым черным перцем, сухим тимьяном. Приправлять от души. Выложить сверху дольки чеснока. Посолить.


фЦИЮъ+Я^ушг:' ¥ ¿-Щ \ mgjLjßi? ft * Ikf Ш ' % 9fl«r ФеаГФ .иЯЯ . * Æ Ру 1ч ®,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


- Связать ниткой или кулинарным шпагатом. У меня получилось два небольших рулета. Сильно тщательно вязать не нужно, это вам не шибари. Так, чтобы не разлезлось на сковороде.

- Разогреть ложку-другую масла и обжарить мясо со всех сторон до румяного цвета.


Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


- Пришло время разогреть духовку. 190С будет достаточно.

- Лук и морковь нарезать кубиком. Не мельчить. Грибы я порезал где-то пополам, а мелкие- оставил как есть.

- Пассеровать на среднем огне лук с морковкой 5-7 минут. Добавить грибы (свежие и замоченные) и готовить еще пару минут.


Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
¿и*/ ;,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


- Сложить все в подходящую форму для запекания.( не забывая фасоль) У меня как раз есть подходящая глиняная форма с крышкой. Сверху влить помидоры с собственно соком (Помидоры я просто размял вилкой) и жидкость от грибов. Сверху кинуть пару раздавленных зубков чеснока, пару веточек петрушки и тимьяна. Посолить.. Накрыть крышкой и убрать в духовку на 3 часа. (если говядина попалась престарелая, то продлить время приготовления еще)


Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
ШшЛ тШ ¿2 шш аШ,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
ife . , ^ ; W ' Jfltjf ЯьЩШЬ Ш. f 1 f Jin 1 A™ Ву^ж. *1 Jyáflf |^К(г7Г/ЖЙгё«^ “'ЯЕ rl * •*. W }¡ff 1ШШШ,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский
зет lili ssilfe# 4¿bHAÍ,Литературная кухня,кулинарный реактор,фэндомы,рецепт,Ведьмак (The Witcher),Анджей Сапковский


Технические вопросы и замены:

- Голяшку можно менять на мякоть по желанию. Но я бы не менял. Максимум взял бы тот же кострец или лопатку.

- Фасоль можно менять на нут, кто любит. Не вопрос.

- Да, можно добавить картошку, почему нет? Но по мне здесь она немного лишняя.

- Здесь очень неплохо смотрится стеблевой сельдерей. Я пробовал в похожем блюде и мне понравилось.

- Да, помидоры можно заменить хорошим томатным соком. Или и вовсе обойтись без него, добавив пиво или бульон.

- А можно добавить еще сладости к моркови, прибавив 1 сладкий перец.

- Запекать можно в любой подходящей по размеру форме для запекания. От стеклянных и керамических, до чугунной и порционных горшков.


Выводы: Ребята, получилось. Мясо вышло мягким и сочным. Все таки длительное и неторопливое тушение отлично катит для голяшки и овощей. Кстати об овощах. Пожалел, что все же не разбил блюдо на две формы (они у меня просто не поместились в духовку, а ставить на дно я не хотел) и не взял больше овощей. Они получились улетные. Сладкая морковь, разваристая фасоль, даже наши пресные обычно шампиньоны получились вкусными. В следующий раз буду класть больше овощей и вам рекомендую поступить также. Соуса на дне было достаточно и я в него макал корочку хлеба. В общем получилось, как раз по моему вкусу и настроению. Могу рекомендовать. Ловил себя на мысли, что мне не хватало приглушенного мерцания светильников придорожного трактира, грубого стола и очага с поленьями.


Автор Brahmanden для группы "из Одессы с морковью"

Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Анджей Сапковский (+28 картинок, рейтинг 703.4 - Анджей Сапковский)