Результаты поиска по запросу «

полностью голая

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Игры Геральт Игровой арт Witcher Персонажи ...The Witcher фэндомы 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,Игры,Геральт,Игровой арт,game art,The Witcher,fandoms,games,,Witcher Characters,game art,фэндомы,Witcher Персонажи
Развернуть

гифки Pixel Art Игры The Witcher 3 Geralt ...The Witcher 

Развернуть

Коммиксы системные требования Игры ведьмак 3 ...The Witcher 

Коммиксы,системные требования,Игры,ведьмак 3,The Witcher,Ведьмак, Witcher


Развернуть

Отличный комментарий!

Или вот так:
glocken glocken04.05.201523:46ссылка
+39.1

Игры The Witcher 3 Wild Hunt Трисс Меригольд Йеннифер СПОЙЛЕР ...The Witcher 

Threesome Геральта

Тройничок. Не тот который электрический разветвитель. Нет.

Это тот, который жаргонизм сексуальной тематики. 

Думаю этот вопрос об отношениях Геральта возник, когда стало ясно, что в 3 части игр о похождениях ведьмака мы увидим Йеннифер (а может даже и раньше, отправной момент уже не найти). Появлялись различные фансервисные творчества на эту тему. Вы наверняка встречали что-то подобное на просторах интернетов (или же на реакторе, в частности):

СЛОЖНОЕ РЕШЕНИЕ: ВЫБРАТЬ ТРИСС ИЛИ ЙЕН? ПОЧЕМУ БЫ НЕ ОБЕИХ СРАЗУ??, уитснек >У!1& КиЫТ,The Witcher,Ведьмак, Witcher,Игры,The Witcher 3 Wild Hunt,Трисс Меригольд,Triss Merigold,Йеннифер,Yennefer,СПОЙЛЕР

И разработчики то ли ради разнообразия, то ли ради шутки (вряд ли ради удовлетворения фантазий аудитории) добавили данную возможность в игру. Если вы еще не знали или сомневаетесь, вот вам пруф:


Для достижения данного действа (если вы все еще хотите заполучить его) необходимо сделать 2 выбора:

для Трисс - в ходе выполнения её заданий с оказанием помощи магам, стоя перед готовящимся к отплытию кораблем, попросите её остаться и признайтесь в любви;

для Йеннифер - на Скеллиге согласитесь помочь ей в каком-то неопределенном деле. После победы над джином в диалоге признайтесь что все ещё любите её.

И старайтесь выбирать в диалогах с ними либо нейтральные варианты ответа, либо согласовывающиеся с их мнением. Не грубите.

Сценка будет ждать вас ближе к концу игры перед окончанием задания "Последние приготовления".

Ну и совсем уж спойлер алерт: в случае если вы решитесь на это, концовка игры для Геральта будет аналогична ситуации, как если бы вы отвадили и рыжика, и злюку. Lonewolf, как она названа в англоязычных источниках.

Развернуть

Гюнтер о'Дим Witcher Персонажи Геральт Ольгерд фон Эверек tremere91 ...The Witcher фэндомы 

шм wrcillustr ation. со. uk [ к r^l W /ЯШ 1 . 'Ж ШШг X ä/уШш hj^y/ ! у,Гюнтер о'Дим,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Геральт,Ольгерд фон Эверек,tremere91
Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.

И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.

Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский Владычица Озера Иллюстрации Дениса Горлсттп Иллюстрирш Дениса Гордеева Анджей Сапковский шв* ВЕДЬМАК Башня Ласточки ВЕДЬМАК юслсдддее же мзше Анджей Сапковский ВЕДЬМАК Меч Предназначения Иллюстрации Дениса Гордеева Анджей Сапковский . 3 ВЕДЬМАК Крещение огнем
Развернуть

Ведьмак сериал Генри Кавилл Актеры и Актрисы Знаменитости Геральт Witcher Персонажи ...ведьмак фэндомы 

Первый взгляд на Генри Кавилла в образе Геральта

Развернуть

Netflix ...The Witcher фэндомы 

Новости сериала

Сценаристка и продюсер сериала "Ведьмак" Лорен Шмидт, поделилась некоторыми персональными характеристиками, которыми она намерена наделить главных героев шоу. Соответствующий перечень был опубликован на официальной странице в социальной сети Twitter. 

В частности, Геральт, в версии Шмидт, будет "Стоик. Осмотрительный. Сбалансированный. Жестокий", но одновременно и "мягкий и уязвимый в тайных уголках его сердца, которые он приоткроет, может быть, в самом конце, но и то лишь на мгновение". 

Что касается возлюбленной главного героя и приемной матери Цири - Йеннифэр из Венгерберга, то она будет "Пламенная. Гордая. Проницательная. Противоречивая", которая стремится "заполнить пустоту в своем сердце" и "клянется, что у нее все в порядке, хотя это не так". Она предстанет пред зрителем "независимой и ранимой". 


The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Netflix


Развернуть

Игры Геральт фото приколы ...The Witcher 

The Witcher,Ведьмак, Witcher,Игры,Геральт,фото приколы,новые и лучшие приколы, самые смешные прикольные фотографии и юмор в картинках, фишкинет
Развернуть

ведьмак (игра) Игры ведьмак 3 witcher 3 the wild hunt куб coub ...ведьмак 

Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме полностью голая (+534 картинки)