Результаты поиска по запросу «
ведьмак (польский сериал
»twitter Геральт Witcher Персонажи The Witcher фэндомы
Отличный комментарий!
чет я не помню про " раз в неделю то что выбросили сельчане", геральд тупо работает тогда, когда нужны бабки. Загулял, прогулял бабки, надо работать.
south_park10.01.202319:02ссылка
типичный фрилансер
Platoon-nn10.01.202319:05ссылка
Геральт из Ривии Witcher Персонажи сериал видео YouTube The Witcher фэндомы
В сети появилось первое видео с кастингом на роль Геральта в сериале Ведьмак от Netflix. На видео английский музыкант и актер Макс Бисли зачитывает сцены из текста, написанного специально для прослушивания. Согласно мнению журналистов портала IGN, хотя версия Геральта в исполнении Бисли выглядит не так уж плохо, сценарист Лорен Хиссрич писала, что актеры в сериале, скорее всего, будут славянского происхождения, так что он вряд ли получит роль.
Ведьмак здорового человека Полвека поэзии спустя The Witcher фэндомы
Появился официальный постер фанатского фильма по Ведьмаку.
Известно, что в центре истории будут ведьмак Ламберт, волшебница Трисс и бард Лютик. А вот сам Геральт, Йеннифер и Цири в картине не появятся. Над фильмом работали более двух лет, а деньги на съемки собирали с помощью краудфандинговой кампании.Премьера картины намечена на 30 ноября.
Игры Сериалы Геральт из Ривии Стражник ведьмак
Сериал "Ведьмак"
Не знаю почему, но в фэнтези средневековье Ведьмаки стали самураями:Dонлайн видео фанатское творчество The Witcher фэндомы
Пше Ведьмак "На пол века поэзии позже"
Онлайн трансляция польского фанфильма «На полвека поэзии позже». Русские субтитры в наличии. Полную версию обещают залить чуть позже.
Отличный комментарий!
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы