Лютик (The Witcher) мемы
»Ведьмак сериал второй сезон новости Великобритания длиннопост Генри Кавилл Знаменитости Фрейя Аллан Аня Чалотра The Witcher (Netflix) witcher фэндомы Актеры и Актрисы
Шаэрравед будет сниматься в английском аббатстве Фаунтинс.
В сентябре съемочная группа побывала в Аббатстве Фаунтинс, руинах древнего цистерцианского монастыря в Северной Англии, внесенных в список памятников ЮНЕСКО. Помимо Аббатства, команда в последнее время также исследовала множество других мест в северной части страны, включая Озерный Край и Йоркшир-Дейлс. За последние несколько недель команда «Ведьмака» отсняла различные сцены в обоих регионах с участием Генри Кавилла, Фрейи Аллан и Ани Чалотры. Теперь же стало известно, что на следующей неделе актеры будут сниматься а Фаунтинском Аббатстве.Согласно веб-сайту Национального фонда, Королевские водные сады Стадли, примыкающие к аббатству, будут закрыты для съемок в среду, 28 октября. Кроме того, на веб-сайте говорится, что доступ к некоторым частям (имеется в виду руины) и сады в течение недели станут "местом съемок". Это обновление на официальной странице бывшего монастыря появилось после того, как операторы сериала посетили руины несколько раз подряд, последний раз на прошлой неделе. С тех пор съемочная бригада приступила к съемкам в Пламптон-Рокс, недалеко от города Харрогейт, всего в 20 минутах езды от аббатства. Источник сообщает, что команда останется в окрестностях Харрогейта вплоть до следующей недели. Откуда известно, что это будет Шаэрраведд? Дело в том, что ранее были весомые доводы думать, что эта локация станет воплощением сериального Каэр Морхена, но сейчас, одна из кастинговых команд проекта, уведомила в Facebook о поиске статистов на роль эльфов. Ищут довольно высоких людей всех национальностей, девушек со светлыми и мужчин с темными "натуральными" волосами, от 20 до 40 лет. Набранные статисты будут участвовать в съемках в среду, в Водных садах Фаунтинс, но, скорее всего, не будут сниматься в самих руинах, так как в этот день будут закрыты только сады. Предполагается, что из уже известных нам актеров там снимутся Генри (Геральт), Фрейя (Цири), Анна (Трисс) и Джереми (Ярпен), сообщавший о своем возращении.книги Геральт из Ривии Witcher Персонажи Анджей Сапковский славянская мифология фэнтези сделал сам The Witcher фэндомы
Книжный Ведьмак - славянское фэнтези? UPD 2
Решил переписать заново предыдущую статью, привёл всё более в читабельный вид, проштудировал старые эссе и работы Сапковского.
Всем привет. Недавний выход нового сериала от Netflix возродил среди фанатов один из «вечных споров» – книжный «Ведьмак» - это славянское фэнтези?
Сегодня я решил разобраться в этом вопросе. Сразу оговорюсь, хоть данный опус и был рождён на фоне споров о сериале, к самому детищу Netflix он не имеет никакого отношения. Тут разбираются только книги, и, ещё раз, книги.
Итак, думаю, стоит начать с вопроса: а как вообще определяется принадлежность произведения к определённой этнической группе? По языку написания оригинала? По месту рождения и проживания автора произведения? По мифологической составляющей произведения? Или, может быть, всё же по сеттингу созданного автором мира?
Правильный ответ – по сеттингу. Приведу несколько примеров.
Не так давно на российском литературном рынке дебютировала книга под названием «Латунный город». Она представляет собой прекрасный образец «арабского фэнтези» со всеми вытекающими из него особенностями. Написала его Шеннон А. Чакраборти, которая родилась в штате Нью-Джерси, США. И если мы считаем, что принадлежность произведения определяется местом рождения автора, то, получается, что «Латунный город», это «американское фэнтези из Нью-Джерси»? Могу дать более простой пример на всем известном цикле. Песнь льда и пламени или Игра Престолов. Джордж Мартин родился и вырос в Техасе, это значит, что ИП можно считать «техасским фэнтези»?
«Ну а как же оригинальный язык книг?!», спросите вы. В данном случае за примерами мы обратимся стране восходящего солнца – Японии. Чаще всего, в аниме, манге и ранобэ мы видим образ классического европейского фэнтези, добротно сдобренного «самурайщиной». Но есть и отдельные произведения, не имеющие привычных японских элементов. Разве кто-то назовёт «Берсерка» «японским фэнтези», поэтому что тот был написан японцем на японском языке? А также «Клеймор», «Волчицу и пряности», «Сагу о Винланде» и т.д.
Явно нет, значит остаётся только одно – сеттинг, то есть, мир.
Мифологическую составляющую «Ведьмака» мы разберём более подробно чуть позже.
Итак, на какой «сеттинг» опирался Сапковский, когда писал цикл «Ведьмака»? Пан неоднократно в своих старых интервью говорил, что писал цикл основываясь на канонах классического фэнтези. На каноне, который создал Дж. Р. Р. Толкин, который, в свою очередь, опирался на архетип «Легенды о Короле Артуре», создавая своего «Властелина Кольца». Об этом Анджей Сапковский более подробно говорит в эссе: «Пируг, или нет золота в серых холмах» 1993 года.
Интервью с Анджеем Сапковским, взятое на РосКоне Дмитрием Скирюком. «Я фантаст, но живу в реальном мире» 1997 год.
Именно «Легенду о Короле Артуре» Сапковский считает архетипом всего фэнтези. И именно на него он опирался, когда писал цикл «Ведьмака». Неискушённый читатель сразу найдёт явные отсылки. Цири, которую называют Владычицей Озера. Нимуэ – Владычица Озера из артурианского мифа и Король Рыбак вместе с нею. Остров Яблонь, он же Ynys Afallon, Острова Авалон, место погребения Артура и... Геральта. В оригинале имя Эмгыра вар Эмрейса переводится и читается как «Эмир вар Эмрис» - Эмрис, валлийское имя Мерлина. Рыцарь Галахад так и вовсе появляется прямо из «Легенды». И не зря именно он первым встречает Цириллу в новом мире. Она является метаморфическим Граалем в цикле «Ведьмака», и по легенде, Галахад — единственный, кто был достоин найти Грааль.
Сапковский пишет в своей книге «Мир Короля Артура» (1995 год), что создавал образы персонажей, основываясь на персонажах «Артура».
Про Йеннифер:
Я уже упоминал, что в «Королевских идиллиях» Теннисона и в «Вульгате» Владычица Озера носит имя Вивиен (Вивиана). Это имя «Вульгата» выводит из халдейского. Оно должно означать «И не подумаю». Такие слова долго использовала Вивиен в ответ на домогания Мерлина, до той самой минуты, пока маг не подчинился ей целиком и полностью. Быть может, теперь читателям будет легче понять, каким манером нижеподписавшийся скромный автор фэнтези придумал чародейку Йеннифэр, любимую женщину ведьмака Геральта. Женщину, которая и не подумает поддаться, если у нее нет на то охоты.
Также хочу заметить, что Сапковский говорил о том, что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаард - с Римом. В плане военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера».
Но хватит о Короле Артуре. Что же там с мифологией в «Ведьмаке»? Ведь это «самое главное»!
Очень, очень, очень, ооочень часто можно услышать, что «Ведьмак» славянский, потому, что в нём много «славянской мифологии». Что в нём много славянских сказок, персонажей, имён и фольклора, ну и самое главное – чудовищ. Давайте же рассмотрим всю славянскую составляющую «Ведьмака».
Сказки.
Славянских сказок всего две. Это: Королевна-упырь - Ведьмак и Легенда о Вавельском драконе - Предел возможного.
Остальные рассказы написаны на классических европейских сказках. Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка.
Существа и расы.
Начнём с народов, населяющих мир книжного «Ведьмака». С краснолюдов и низушков.
Краснолюдов и низушков Сапковский взял прямиком из польского перевода «Властелина Колец», где они впервые появились в польской литературе во всем нам знакомом образе. Именно в нём Марта Скибневская полонизировала дворфов, как краснолюдов, изменив польское слово «Krasnoludek» в более звучное и суровое «Krasnolud».
А низушками, или точнее, низёлками, были названы хоббиты. Слово «Niziołek» с польского так дословно и переводится - полурослик, «половина от нормального роста»
Первая польская переводчица «Властелина Колец», Мария Скибневская, перевела толкиновского halflinga так, как, кажется, этого хотел сам мэтр — «Niziołek», то есть существо маленького роста, карлик, «ниже нас наполовину». Ведь слово «низёлок» (Niziołek!) именно такое — и только такое — имеет значение в польском языке. Анджей Сапковский, «Бестиарий или Создания света, мрака полумрака и тьмы».
И тут есть один интересный момент. Низушками их назвал не Сапковский, а… Вайсборт, когда переводил. Придал им «более близкое русскому слуху звучание». Об этом он говорит сам, в том же «Бестиарии»:
Работая над переводом произведений Сапковского, вошедших в «Сагу о ведьмаке Геральте», я с согласия автора (не совсем добровольного!) заменил слово низёлок на низушек – более близкое русскому языку, отказавшись от хальфлинга и толкиновского хоббита. И ничего не случилось страшного.
О Вайсборте и его переводах можно спокойно делать отдельную, огромную статью. Хотя их и так было написано предостаточно.
Скажу коротко. Евгений Вайсброт, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Он решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По-хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами. К слову о холерах и прочих «особенностях языка». Читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать.
Бестиарий в «Ведьмаке».
Тут мы просто пробежимся по книжному бестиарию.
Альпа – германская мифология
Агуара – японская мифология
Беанн’ши или баньши – ирландская мифология
Барбегаз – швейцарский и французский фольклор
Брукса – Бруха, португальский фольклор
Веспертил – римский фольклор
Виверна – средневековый бестиарий. Сам пан отметился тем, что полонизировал это слово:
Вихт – Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп – существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере.
Гуль – арабская, персидская и тюркская мифология
Муля – цыганская мифология
Наккер – Ноккер, валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Мантикора – индийская мифология
Грифон – античная мифология
Химера – античная мифология
Эккима – шумерская мифология
Я не стану перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец – славянская мифология
Стрыга - западнославянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
Кощей - славянская мифология
Правда ни одно из перечисленных существ не сохранило свой «исторический» облик. Например, Кощей - в оригинальном тексте имеется слово «Kościej», которое буквально переводится как «кости». В некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец». В книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень-то похоже на известного нам славянского Кощея? Так что даже если Сапковский использует названия существ из славянского фольклора, их облик и суть он целиком и полностью меняет под свои нужды.
Если посчитать весь книжный бестиарий, то выходит, что славянских чудовищ в нём всего ~10% от общего объёма.
Имена и названия.
Тут, как и в случае бестиария, процент соотношения славянских названий и имён очень мал. Точно славянскими именами являются: Радовид (образовано от древнерусск. "радость" + "видети"), а также Весемир, Визимир, Велерад, Вратимир и Воймир. И города: Новиград (реально существующий город в Хорватии) и речка Яруга (реальная река в Польше и есть река с таким же названием в Хорватии).
Но одно сейчас можно сказать точно. ВСЕ основные персонажи носят неславянские имена. Геральт, Цирилла, Йеннифер, Лютик, Кагыр (Кахир), Мильва (Мария), Регис, Ангулема. Ложа чародеек: Филипа, Шеала, Сабрина, Трисс, Кейра, Ассирэ, Фрингилья, Францеска, Ида. Капитул чародеев: Тиссая, Вильгефорц, Артауд, Герхард, Кардуин, Радклифф, Феркарт. Короли, кроме упомянутого ранее Визимира, тоже носят неславянские имена: Фольтест, Хенсельт, Демавенд, Мэва, Балдуин, Эстерад, Калантэ, ну и Эмгыр вар Эмрейс, а точнее Эмир вар Эмрис.
Всё же Ведьмака нельзя считать славянским фэнтези. Это постмодернистское европейское фэнтези, написанное по канонам жанра с элементами славянской мифологии.
Спасибо вам за внимание.
P.S. Дадада, всё проплачено Netflix.
Liara Fallout организации Assassin's Creed Геральт из Ривии BioShock Infinite Elden Ring DoomGuy Princess Peach S.T.A.L.K.E.R. Life is Strange The Witcher фэндомы Doom (игра) GTA Vice City System Shock Team Fortress Witcher Персонажи TES Characters The Elder Scrolls Devil May Cry Half-Life BL персонажи Borderlands GTA Disco Elysium Fables Vertigo DC Comics The Last of Us Марио Halo DS персонажи Dark Souls Cyberpunk 2077 Far Cry BioShock Team Fortress 2 Portal Metal Gear Rising Fable Metal Gear Игры ME персонажи Звездные Войны Альмсиви Mass Effect Fallout Fallout персонажи SW игры KotOR уоллес брин Иорвет Sebastian LaCroix Smiling Jack Нил Дракманн Godwyn the Golden Fable 3 фрэнк хорриган Forspoken Эдвард Сэллоу Забей-Пит Сигизмунд Дийкстра Tommy Vercetti Фольтест I Have No Mouth and I Must Scream Senua Легат Ланий ellie (the last of us) mr. house Радовид Крея Snow White (Fables) Альтаир Beyond Good & Evil Joel Sundowner SHODAN Эмгыр вар Эмрейс The Outer Worlds Solidus Snake Вангеры Monsoon политические координаты Джошуа Грэхем Johnny Silverhand Illusive man Lord of Cinder Gwyn senator armstrong Scout (TF2) Вернон Роше Crysis Soldier (TF2) Альмалексия Thief Дагот Ур Darksiders Duke Nukem Postal GLaDOS Master Chief Легион Цезаря Тодд Говард Far Cry 3 Handsome Jack Kim Kitsuragi Явик Кратос Mordin Solus Vergil Хидео Кодзима Vampire the Masquerade Bloodlines Deus Ex World of Darkness Fallout 2 Dishonored Half-Life 2 Hotline Miami Solid Snake God of War Jack (ME) Big Boss (MGS)
Netflix дерьмак Лютик (The Witcher) Witcher Персонажи сериал The Witcher фэндомы
В третьем сезоне "Дерьмака" Лютик предположительно станет бисексуалом
Redanian Intelligence утверждает, что слив 2021 года со сценой флирта Радовида с Лютиком вошел в окончательный вариант сюжета.
Косвенно это подтверждают слова Лорен Шмидт в недавнем интервью:
“Jaskier falls in love,” Schmidt Hissrich reveals. “And it’s with a character who fans will know [and] continues showing up in the books. So what happens this season between them will have ripple effects for a very long time.”
Batey relished digging into Jaskier’s new love story. “He’s having his hot girl summer,” Batey jokes. “It’s been really rewarding to see [his love life] told in a very visual way. [We] ensured that these romances are told truthfully — and sensitively and carefully, without resorting to stereotypes… Hopefully we’ve created something that is special, a sapioromantic and sapiosexual [connection] that is as flawed as any other relationship in this show.”
Перевод:
"Лютик влюбляется", - рассказывает Шмидт Хиссрич. "И он влюбляется в персонажа, которого фанаты знают, который продолжает появляться в книгах. Так что то, что произойдет между ними в этом сезоне, будет иметь последствия в течение долгого времени".
Джои Бэти (Актер сыгравший Лютика) с удовольствием погрузится в новую любовную историю Лютика. "У него (лютика) сейчас hot girl summer (Идиома, обозначающая беспорядочные связи без обязательств)", пошутил актёр. "Было очень приятно видеть, как [личная жизнь Лютика] рассказывается очень наглядно. [Мы] убедились, что эти романы рассказаны правдиво, чутко и точно, без апелляций на стереотипы Надеюсь, мы создали особенную, сапиоромантическую и сапиосексуальную (Сапиосексуал — человек, возбуждаемый умственными способностями, а не внешними показателями партнёра) связь, которая так же несовершенна, как и любые другие отношения в этом шоу".
Отличный комментарий!