Геральт мем
»The Witcher (Netflix) Witcher 3 The Witcher фэндомы
Ремастер The Witcher 3 получит улучшенную графику и новый контент из сериала от Netflix
Во время прямого эфира на WitcherCon, разработчики из студии CD Projekt RED поделились новыми подробностями ремастера The Witcher 3: Wild Hunt. Авторы напомнили, что самым существенным изменениям подвергнется визуальная составляющая игры, которая станет соответствовать новому поколения консолей и мощным ПК. Также вместе с выходом обновления "Ведьмак 3" получит контент из сериала от Netflix.
Новый контент выйдет для игры в виде бесплатных дополнений, которые сможет забрать любой желающий для своей игры. В DLC будет представлена броня Геральта из сериала "Ведьмак", а также ряд других предметов. Подробнее о новом контенте разработчики расскажут ближе к его релизу.
Обновленная версия The Witcher 3: Wild Hunt должна появится в течение 2021 года. Все владельцы оригинала получит ремастер бесплатно.
The Witcher (Netflix) The Witcher фэндомы
Ведьмак сериал второй сезон новости Великобритания длиннопост Генри Кавилл Знаменитости Фрейя Аллан Аня Чалотра The Witcher (Netflix) witcher фэндомы Актеры и Актрисы
Шаэрравед будет сниматься в английском аббатстве Фаунтинс.
В сентябре съемочная группа побывала в Аббатстве Фаунтинс, руинах древнего цистерцианского монастыря в Северной Англии, внесенных в список памятников ЮНЕСКО. Помимо Аббатства, команда в последнее время также исследовала множество других мест в северной части страны, включая Озерный Край и Йоркшир-Дейлс. За последние несколько недель команда «Ведьмака» отсняла различные сцены в обоих регионах с участием Генри Кавилла, Фрейи Аллан и Ани Чалотры. Теперь же стало известно, что на следующей неделе актеры будут сниматься а Фаунтинском Аббатстве.Согласно веб-сайту Национального фонда, Королевские водные сады Стадли, примыкающие к аббатству, будут закрыты для съемок в среду, 28 октября. Кроме того, на веб-сайте говорится, что доступ к некоторым частям (имеется в виду руины) и сады в течение недели станут "местом съемок". Это обновление на официальной странице бывшего монастыря появилось после того, как операторы сериала посетили руины несколько раз подряд, последний раз на прошлой неделе. С тех пор съемочная бригада приступила к съемкам в Пламптон-Рокс, недалеко от города Харрогейт, всего в 20 минутах езды от аббатства. Источник сообщает, что команда останется в окрестностях Харрогейта вплоть до следующей недели. Откуда известно, что это будет Шаэрраведд? Дело в том, что ранее были весомые доводы думать, что эта локация станет воплощением сериального Каэр Морхена, но сейчас, одна из кастинговых команд проекта, уведомила в Facebook о поиске статистов на роль эльфов. Ищут довольно высоких людей всех национальностей, девушек со светлыми и мужчин с темными "натуральными" волосами, от 20 до 40 лет. Набранные статисты будут участвовать в съемках в среду, в Водных садах Фаунтинс, но, скорее всего, не будут сниматься в самих руинах, так как в этот день будут закрыты только сады. Предполагается, что из уже известных нам актеров там снимутся Генри (Геральт), Фрейя (Цири), Анна (Трисс) и Джереми (Ярпен), сообщавший о своем возращении.книги фэнтези Анджей Сапковский текст story написал сам The Witcher фэндомы
Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?
Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.
Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то поляки просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - смоками (цмоками), дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается всей стилистики произведения и монструма Толкина.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как Полурослик»
Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»
Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь самую первую историю он взял из польской сказки о сыне сапожника победившего дракона... Правда в процессе написания от начальной истории не осталось ровным счётом ничего - Сын сапожника стал профессиональным убийцей чудовищ, дракон - заколдованной принцессой, превращённой в стрыгу и её требовалось не убить, а расколдовать.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».
И пробежимся по бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - Бруха, португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Я не стал перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
И интересная ситуация с монстром под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое буквально переводится как «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея? Итого, даже если Сапковский использует существ из славянского фольклора, он целиком и полностью их меняет под свои нужды
Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.
Отличный комментарий!