Геральт из Ривии :: Witcher Персонажи :: The Witcher (Ведьмак, Witcher) :: Ahriman (Дмитрий Грозов, Dmitry Grozov) :: artist :: фэндомы

Ahriman artist Геральт из Ривии Witcher Персонажи ...The Witcher фэндомы 
Ahriman,Дмитрий Грозов, Dmitry Grozov,artist,Геральт из Ривии,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы
Подробнее

Ahriman,Дмитрий Грозов, Dmitry Grozov,artist,Геральт из Ривии,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

Сейчас не время для этого!
Aisord Aisord08.10.201818:41ссылка
+46.1
Сейчас не время для этого!
Aisord Aisord 08.10.201818:41 ответить ссылка 46.1
Мы готовы. Выдвигается!
11 Бутылка воды Сухофрукты
Геральт: Ламберт, Ламберт, хер моржовый. Ламберт, Ламберт, вредный хуй.
Выйти из лодки
31 Ударный болт
fokk fokk 08.10.201818:51 ответить ссылка 20.2
Вполне, вполне
хм, в русском поинтересней звучит
doki doki 08.10.201823:20 ответить ссылка 7.3
Как раз таки очень даже уместная и забавная.
А почему бы и нет? Он сильно исказил восприятие сюжета? Может кардинально изменил характеры персонажей и их отношения? Что у вас, блять, за привычка возводить оригинал в абсолют. Шаг в сторону - расстрел. Когда тупо оригинал переводят люди воняют: "фи, что за машинный перевод, можно было локализовать немного, больше эмоций", когда добавляют в перевод что-то от себя: "фи, зачем вся эта отсебятина, нужно ближе к оригиналу, там он назвал ламберта хуём только один раз, и даже тогда не вредным!".
С таким отношением кто, сука, захочет вообще заниматься переводом и локализацией? Придем к тому что студии локализации все плюхнуться и будем только на англицкам играть, зато по оригиналу всё, чо.
Или, по-твоему, он должен был продекламировать "Ламберт, ламберт - что за хуй/член/пенис/фаллос"?
nibody nibody 09.10.201801:52 ответить ссылка 7.1
Лол, если ты не заметил, то фраза и в английской, и в польской озвучке тоже не более чем смехуечек. Так хули на нашем она должна быть чем-то иным? В русской локализации реплика тоже далека от поэзии. Просто две фразы произнесенные с напыщенной выразительностью для придания большей комичности данному посылу Ламберта нахуй со своими подъебами про поэта (в чем и состоял смысл сцены, Геральта пробило на размышления о прекрасном: Ламберт его подъебнул, за что и был обозван хуём) . Так что ни сцена, ни облик Геральта от этого не пострадали.
"что к поэзии она не имеет никакого отношения"
"Ламберт, Ламберт, что за хуй"
Написано хореем.
тсс, не мешай экспертам спорить
Holo Holo 09.10.201811:07 ответить ссылка -3.1
А ты на польском играл?
loed01 loed01 09.10.201813:46 ответить ссылка -2.4
Я играл.
я играл, с субтитрами. откровенно скажу, по сравнению с польской озвучкой остальные - просто шлак.
Всплакнул. Это лучший момент за всю игру!
ыырг ыырг 08.10.201822:16 ответить ссылка -5.9
Шрам не на том глазу.
Luganza Luganza 08.10.201820:23 ответить ссылка 5.7
Это иврит?
Это эльфский.
Это эльфский иврит.
Таки нет.
Разрешите капельку доебаться: у Геральта нос прямой, возможно даже орлиный, без вот этой пимпочки. Глаз режет. Извините.
Ариман рисует в стиле старых олдскульных анимех, поэтому вот так.
А что, в олдскульных анимехах не было прямых носов (хотя бы у редких персонажей)?
Hagh Hagh 08.10.201821:45 ответить ссылка 4.1
Аниме - японская культура, а у азиатов преимущественно круглые носы
От студии зависит. Тем более неазиатов в аниме тоже полно. Мой любимый Мэдхаус почти полностью состоит из прямых носов
типа того?
USTROGCOM

AHRIMAN
Таки да, збсь )
Кстати что самое интересное у него всегда субтитры английские. И тут внезапно русские. Интересно к чему это? Может к тому что полноценный "стих" есть только в русской версии, а во всех остальных он просто "Ламберт ты хуй говорит"?
Neonaft Neonaft 09.10.201801:08 ответить ссылка 4.5
Отсебятина, отсебятиной но мемом она стала. Причем только у нас
В английской версии тоже есть стих. Вот паста с рассуждением на эту тему:

--This fog is as thick as curdled milk.
--Never took you for a poet.
--Oh, but I am one. Wanna hear a limerick?
--Sure.
--Lambert, Lambert - what a prick.
--Not bad.

весь их диалог (кроме последней фразы Ламберта, которая как бы и не относится туда, а выражает его отношение) составляет 5 строк, а в лимерике как раз 5 строк
так что шах и мат всем, кто ругается на излишнюю поэтичность Геральта в русской озвучке, в оригинале он тоже стихоплет
я бы перевела так:

Г: - туман густой, как молоко...
Л: - о, да ты поэт?
Г: - а то! хочешь экспромт?
Л: - конечно
Г: - Ламберт, Ламберт ебанько
надо же, на аримановской картинке надпись человечьим языком, а не псячьей мовой, как обычно
realshad realshad 09.10.201807:16 ответить ссылка 1.1
qkwik qkwik 09.10.201811:44 ответить ссылка 3.4
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
			
	к -tM	4	'1 ФОТ	и
Нравится: 30
дегаКгМа31 Я гуляю холодно пью свой любимый напиток ласточку
и
00 7
Нравится: 26
дегаКгМа31 Я на островах Скеллиге с моим любимым напитком ласточкой. Я сейчас гуляю
подробнее»

witcher фэндомы Дмитрий Махно Геральт из Ривии Witcher Персонажи удалённое

ФОТ и Нравится: 30 дегаКгМа31 Я гуляю холодно пью свой любимый напиток ласточку и 00 7 Нравится: 26 дегаКгМа31 Я на островах Скеллиге с моим любимым напитком ласточкой. Я сейчас гуляю