KEYTO YENNEFER’S ROOM KEY2 Common item O.ui jfc i Q» / The Witcher (Ведьмак, Witcher) :: общий предмет :: фэндомы

общий предмет ...The Witcher фэндомы 
KEYTO YENNEFER’S ROOM
KEY2
Common item O.ui jfc i Q»,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,общий предмет
Подробнее
KEYTO YENNEFER’S ROOM KEY2 Common item O.ui jfc i Q»
The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,общий предмет
Еще на тему
Развернуть

Отличный комментарий!

ШНУРА БЕЛОГО ВОЛКА МУСОР
Можно продать торговцам или разобрать на составные части.
Обычный предмет 0.65 £ 66(128)0»
Coyote25 Coyote25 23.09.201800:34 ссылка
+100.7
Когда учуял от Йен не только сирень и крыжовник.
Aisord Aisord 23.09.201800:11 ответить ссылка 27.0
Такой вариант еще лучше)
т/т
шшш
шушяФ
ШНУРА БЕЛОГО ВОЛКА МУСОР
Можно продать торговцам или разобрать на составные части.
Обычный предмет 0.65 £ 66(128)0»
Coyote25 Coyote25 23.09.201800:34 ответить ссылка 100.7
Геральт какбэ тоже эти годы третий меч в ножнах не держал.
На то и намек - что у Геральта каждые три дня какая-то новая шкура...
до слез просто :)
Истредд передаёт привет
Мало плюсов. Похоже никто про него не знает.
Иди нахуй, Истредд, я уже пробовал вешаться на вожжах в конюшне, ничего интересного.
Так это же не он предлагал
lexas lexas 23.09.201811:46 ответить ссылка 16.6
Почему "общий"? Обычный
Ну раз предмет обычный, то получить его может каждый.
Эм. Ты, смотрю, в играх новичок. Обычный предмет -- суть не квестовый, не редкий/зачарованный и т.п.
Переводится и так и так, коммуналка
Нет, конечно. В этом случае перевод такой же, как, например, во фразе common people. Или ты тоже переведёшь это как "общие люди", ебантей?)
Common language- в фентези общий язык.
Bazerald Bazerald 23.09.201813:57 ответить ссылка -1.3
И што, блять? Как можно быть таким упёртым еблососом?)) Ты про многозначные слова слышал что-нибудь? Про омонимы слышал? Добро пожаловать в языковедение! Во второй части программы я расскажу тебе про переносное значение слов. Например, вот. "У dante42lk пизда вместо глаз" -- тут пизда используется в переносном значении, мол dante42lk настолько нихуя не видит, что ему печатают, что лучше уж у него вместо глаз была бы аккуратная розовая дырка.
Скажи пожалуйста, а шутки во многом не строятся на многозначности слов?
Amolker Amolker 23.09.201821:45 ответить ссылка -0.8
> што, блять? Как можно быть таким упёртым еблососом?)) Ты про многозначные слова слышал что-нибудь? Про омонимы слышал? Добро пожаловать в языковедение! Во второй части программы я расскажу тебе про переносное значение слов. Например, вот. "У Тень Петросян пизда вместо глаз" -- тут пизда используется в переносном значении, мол Тень Петросян настолько нихуя не видит, что ему печатают, что лучше уж у него вместо глаз была бы аккуратная розовая дырка.
А так ты либо делал там сарказм тоньше планковской величины, либо сам агрессивный долбоеб
Трунь
Свежо и смешно
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты