Ну тут она хоть реально на бой-бабу похожа, а не на шлюху подзаборную.(ну не считая выреза до пупка, но это можно простить, все равно сейчас без выреза не обходится ни один косплей)
Геральт еще Цири говорил, что ей не нужна физическая сила, ведь она не лесоруб, вот тем да, мускулатура нужна. Так что, если она достаточно ловка и быстра, умеет пользоваться инерцией удара, то она может быть сколь угодно щуплой.
не хочу строить из себя эксперта по единоборствам и бою на мечах, но взять хотя бы на спортсменок - можно быть худой и стройной, но чтобы быть ловкой и быстрой, все равно придется развивать мускулатуру
в целом удручает уровень косплея женщин-воинов - Корра, Mortal Kombat, Street Fighter и проч.
все что можно увидеть - это костюмы, характерная поза или поведение и сиськи - очень поверхностно
Сила мышц не пропорциональна их размеру. Сила и скорость в основном достигается кол-вом подходов, а размер качеством и перегрузками. Брюс Ли качал железо и занимался лёгкой атлетикой ежедневно, но кто помнит фильмы с ним знает, что на стереотипного стероидного качка он более чем не похож, а мышцы лезут из под кожи у него только когда он находится в напряжении для красивого кадра, в остальное же время он создаёт впечатление разве что легкоатлета-любителя.
качки в средневековье - это явление дикое и очень редкое, как мне кажется - слишком много нужно еды и свободного времени
но я и не про качков говорю, что-то такое, например, хотя и это перебор для средних веков
Не стоит так ругать локализацию ведьмака, она довольно неплоха и плюс не забываем одну вещь - она писалась с польской. Атмосфера в ней славянская передана хорошо, увы всё из-за лицевой анимации нагнулось, хотя в принципе играбельно.
На инглише тоже отсебятины навалом, помнишь диалог Цири и крестьянина, где он говорил, что мол девушку которую орудует мечом он видел, но что бы ещё и скакать на чём-то кроме хуя умело это впервые... ну тк вот, в польской версии про хуй ничего сказано не было, вот.
Это да, там, если память не изменяет, он говорит про то, что женщин, которые прямо в седле сидят, он не встречал.
Разница только в том, что русские голоса слышишь в каждой рекламе, в каждом сериала, фильме, и т.д. Причём я эти голоса помню ещё с конца 90х. Среди английских в ведьмаке знакомых не услышал. Только потом удивился голосу Геральта в Виктор Вран.
Гуглить не пробовал?
В первоначальной версии второй игры Бьянку звали Бьянкой. Но тут вышел недодрагонэйдж 2, в котором так же звали арбалет гнома, и Бьянку решили переименовать. А русские локализаторы спросили у разрабов разрешения не делать этого в нашей локализации (не знаю почему - может, куча уже озвученного материала была к этому моменту) и им разрешили.
Лишь бы обосрать не разобравшись, да.
Не нашёл я такой информации, хотя искал, наверное слепой и никого обсирать я не хотел, это вам лишь бы думать, что кто-то хочет кого-то обосрать. Я по этому и спрашивал, почему Бьянка, но никто дельно до этого не отвечал.
хз, мне понравился наш перевод в целом, за исключением технических косяков местами, и честно говоря послушав сейчас английскую озвучку не вижу причин объективных так от нее кончать, тем более что в губы она, по моему, еще меньше чем русская попадает
Просто качественных русских локализаций мало. большая часть отделываются субтитрами. Лично я могу в пример Ведьмака, первый Мертвый Пробел, большую часть игр Метелицы привести, может еще есть, спорить не буду. Вот и первая реакция "экспертов" это охаять.
Ну у нас всегда лишь бы охаять что то хорошее что бы казалось что оно ни так то и хорошо, и вознести кусок говна на пьедестал что бы вонял посильнее. Вон на ММОрпгсу, когда вышел ведьмак 40 минут видео о хуевом переводе, при том что в пример наших перевод лучше привести нечего и уж для дрочеров свитков уверен если покопаться косяков с оригиналом накопать там не меньше можно, а то и больше. А потом выпуск на сраную Андромеду которая говно и вообще без какого либо вменяемого перевода (только текст и тот корявый ) и все это в свете сравнения с Ведьмаком 3, который сука на два года старше, с таким посылом что типа вот за два года так и не поправили русский перевод, поэтому андромеда не шлак, вообще охуел если честно не ожидал от Понамарева такого проплаченного высера еще и в своем личном подкасте, при этом объективно ответить на вопросы не смог, назвал всех свидетелями ведьмака итд. Ну нравится играть на инглише заебись играй не мешает ведь никто, но лично для меня ведьмак на русском ближе ,и это не из за хуевого знания инглиша (кое как говорить и понимать могу) а потому что радует услышать что то родное, тем боле голоса лично мне слух не режут, нету диссонанса с образом, кроме того, крылатых фраз именно с русского перевода с третей части надергать уйму можно. Да и лично для меня Ведьмак прежде всего игры, а не книги, я о книгах то узнал после первой части. Если бы локализовывалось больше игр у нас, то и опыта и команд больше было бы, и голосов соответственно, а так хаять типа хуево, ну бля если это хуево то какой же тогда перевод в той же ревалейшн где сука старпер говорит голосом маленькой тян, а молодой мелкий чувак басит как ебаный старпер и переодически разговоры вообще с корейского не переведены, чет не видел особо хайпа по его хуевому переводу
Не хочу показаться занудой, но сам по себе косплей неточный: в игре у Бьянки у волос другой пробор, есть два шрама, один через бровь, а другой под подбородком, цветок в волосах она не носит, да и в целом лицо более грозное
В итоге косплеерша заморочилась с костюмом, но при этом не смогла передать какой-то шарм всё ещё женственной бой бабы и выглядит как смазливый парень, что несколько сбивает с толку.
меня в подобных косплеях всегда интересует один вопрос - а мышцы где? она же гладкая вся, ручки тоненькие
в целом удручает уровень косплея женщин-воинов - Корра, Mortal Kombat, Street Fighter и проч.
все что можно увидеть - это костюмы, характерная поза или поведение и сиськи - очень поверхностно
внешний вид: одежда, выражение лица, поза, телосложение
глянул на ютубе постельную сцену с Бьянкой и, похоже, претензию к данной косплеерше придется снять
но я и не про качков говорю, что-то такое, например, хотя и это перебор для средних веков
Разница только в том, что русские голоса слышишь в каждой рекламе, в каждом сериала, фильме, и т.д. Причём я эти голоса помню ещё с конца 90х. Среди английских в ведьмаке знакомых не услышал. Только потом удивился голосу Геральта в Виктор Вран.
В первоначальной версии второй игры Бьянку звали Бьянкой. Но тут вышел недодрагонэйдж 2, в котором так же звали арбалет гнома, и Бьянку решили переименовать. А русские локализаторы спросили у разрабов разрешения не делать этого в нашей локализации (не знаю почему - может, куча уже озвученного материала была к этому моменту) и им разрешили.
Лишь бы обосрать не разобравшись, да.
В итоге косплеерша заморочилась с костюмом, но при этом не смогла передать какой-то шарм всё ещё женственной бой бабы и выглядит как смазливый парень, что несколько сбивает с толку.