Вот куда больше и шутку передает и звучит круче. Засрали просто всю русскую озвучку. Йеннифер вообще не похожа по характеру, Геральт половину слов переврал. Польская реально круче.
PS Для некоторых: Польский является оригиналом, ибо делали игру и параллельно под контролем разработчиков озвучание проводили. Как с первой частью, так и с остальными. В инглише Геральт дико не вкатил, какой-то Снейк Плискин. Польскую ваще лав
вынужден не согласиться с автором касательно делаемых выводов - всеволод Ха кузнецов может смело идти нахуй со своей "игрой" ровно настолько, чтобы считать что он единолично запорол весь дубляж (геральт ГЛАВНЫЙ герой, ГЛАВНЫЙ БЛЯДЬ ГЕРОЙ, как бы охуенно не был озвучен какой нибудь Дийкстра - его в игре 5 минут, геральта 105 часов), во-вторых, слишком легко простил МНОЖЕСТВО ляпов в переводе (бла бла бла, перевод вслепую, бла бла бла - не оправдывает, нахуй идите). Да, колорит какбе передан, есть прикольные матюги и.т.д....только я не припомню, чтобы главной фишкой ведьмака были матюги.
Геральта приятно слушать, и как персонажа эти отличия его не портят. Так что нахуй идут только те, кто дрочит на оригинал и не желает признавать русскую озвучку годной.
Признаю русскую озвучку годной, когда она годная (тот же портал2, например, в драгон ейдже ориджинс (если не считать технических косяков) добрая половина героев озвучена не плохо, варкрафт озвучен неплохо и.т.д.) но а)Геральта эти отличия как раз таки испортили -.- б)нахуй идут те, кто дрочит русскую озвучку.
Английская во многих моментах действительно лучше. То самое "Цири-и-и!!!" от Йен, когда ту приводят в замок - на нашем просто "Цири!". Фон Эверек на английском тоже куда лучше озвучен. Но песня Присциллы лучше звучит на русском.
потому что это песня, русский куда более близок и знаком, а английский всё же язык чужой. Да и исполнена она не так гладко, как многие другие версии (но и английская не лучшая в этом плане)
Угу, если ее в замок отправить. Только оно не в концовке отображается, а когда после Каэр-Морхена приезжаешь в Новиград и расспрашиваешь Трисс о других чародейках. Рисованный миниролик. Что странно, я у нее документы Александэра не хабирал, а в ролике сказано, что она без них работала.
Ламберт, Ламберт, вредный хуй.
PS Для некоторых: Польский является оригиналом, ибо делали игру и параллельно под контролем разработчиков озвучание проводили. Как с первой частью, так и с остальными. В инглише Геральт дико не вкатил, какой-то Снейк Плискин. Польскую ваще лав
и да, оригинал - польский
но
а)Геральта эти отличия как раз таки испортили -.-
б)нахуй идут те, кто дрочит русскую озвучку.
а)является оригиналом, не польская
б)сделана крайне годно
делаем вывод:
лечи синдром хипстера.