ТО ЧУВСТВО, КОГДА СПУСТЯ 7 ЛЕТ РЕШИЛ ПЕРЕПРОИТИ ПЕРВОГО ВЕДЬМАКА К I ' ьг х ✓ ч У л ж т г; / Роберт Дауни Младший :: ведьмак :: Игры

Игры Роберт Дауни Младший ...ведьмак 
ТО ЧУВСТВО, КОГДА СПУСТЯ 7 ЛЕТ
РЕШИЛ ПЕРЕПРОИТИ ПЕРВОГО
ВЕДЬМАКА
К I '
ьг х
✓ ч
У
л ж
т
г;
у у
/ 'лМ
V
V
£л
V
«мл-
Ы/
£ • /
!МР,ведьмак,Игры,Роберт Дауни Младший
Подробнее
ТО ЧУВСТВО, КОГДА СПУСТЯ 7 ЛЕТ РЕШИЛ ПЕРЕПРОИТИ ПЕРВОГО ВЕДЬМАКА К I ' ьг х ✓ ч У л ж т г; у у / 'лМ V V £л V «мл- Ы/ £ • / !МР
ведьмак,Игры,Роберт Дауни Младший
Еще на тему
Развернуть
Имхо - прежний лучше.
Оригинал лучше
тот который в книжке?
xpucck xpucck 22.05.201522:28 ответить ссылка 9.8
В голове
korfagen korfagen 22.05.201522:54 ответить ссылка 13.5
Сериал, между тем, тоже неплох.
Stain Stain 23.05.201500:15 ответить ссылка 1.3
Фуууу, мерзкий сериал, все переврали, серии про Каэрморхен вообще убоги, каких то ведьмачек приплели, ведьмаков в доспехах... вообще лютый бред и отсебятина. Остальное может и ничего, Геральд там и правда хорош, но серии про Каэрморхен я ему не прощу.
JoMike JoMike 23.05.201509:08 ответить ссылка -1.0
Согласен, причём слишком много порезали - серия где они этого мимика в городе поймали вообще ни о чем - в итоге всё скатилось к глупому пиздежу между Геральтом и Лютиком, когда как в книге там целая стори со смыслом. Ведьмачек до Цири вообще не было (да и она то мутаций не прошла) а в сериальчике какой-то бред про бесполых и т.д.
Польский язык в первом ведьмаке с субтитрами вообще огонь
Ведьмак без польского вообще не играется имхо.
Настолько он туда вписывается.
ValD ValD 23.05.201500:58 ответить ссылка 0.5
Сценарий для первой части писали на польском, если что.
GALIL GALIL 23.05.201501:43 ответить ссылка -3.7
Да что ты. Поляки пишут сценарий на польском прям, во дают!
Для третьей части игры сценарий писали на инглише
мимокрокодил
Не сценарий, а раскадровку для сцен кинематографичных, чтоб не шпарили по 1000 слов в минуту и не тормозили речь, как дауны. А, скорее всего, просто более грамотно, чем для нас, сделали дубляж.
Мне не понравилось. Сплошное курва-шоу. Русский мат как-то ближе.
Всё-таки я изумляюсь, до чего польский язык похож на русский и украинский. Половина присказок совершенно одинаковые - да и мат точно такой-же.

На курвьих дупах до раю!
Hiss Hiss 23.05.201511:07 ответить ссылка 1.2
эээ... я практически ни одного слова не узнал.
barokko barokko 23.05.201512:47 ответить ссылка -0.4
Ага "Блядям и ведьмакам голоса не давали". :3
в польском и пизда с пиздецом есть, и хуй. А "пердолэ"(pierdole) - ебать
nibody nibody 23.05.201516:59 ответить ссылка 0.0
Вот нихуя русский не похож ни на польский, ни на болгарский, кроме отдельных слов, которых не хватает, чтобы понять смысл сказанного.
Ascended Ascended 23.05.201519:16 ответить ссылка -0.3
А еще анекдоты общие. Позвал царь немца, поляка и русского. Только поляки, когда рассказывают, поляка и русского меняют местами.
Вторую и прочие пока не играл, а вот первый самое то.
ValD ValD 23.05.201511:42 ответить ссылка 0.2
Я вот клепаю сейвы и чувствую что у меня будет концовка ордена.
Aisord Aisord 22.05.201521:24 ответить ссылка 0.1
только нейтралетет
6.16 6.16 22.05.201523:55 ответить ссылка 1.9
Обиднее всего, что из-за выбора в банке отсекаются варианты в деревне.
Я с польской озвучкой и нашими сабами играл и в 1 и 2
LEXfes LEXfes 23.05.201500:23 ответить ссылка 0.6
У второго вроде бы оригинал озвучки английский. Но качество отличное.
Там норм графон - не пизди
а вот механика там хуита
xpucck xpucck 23.05.201501:12 ответить ссылка -2.2
Там механика, ровно такая же как в 3м.

Еще будут от тебя глупые утверждения?
это, млядь, 2007 год че ты хочешь? некст-гена?
Nick59 Nick59 23.05.201506:05 ответить ссылка 0.3
Ну если уж на то пошло, то парень просто не умеет в графические моды.
забавные такие, заминусовали. А я ничего плохого не имел в виду, просто хотел обратить внимание на то как за 8 лет поменялся, не только сам ведьмак, но и в принципе игровая индустрия
Кэп?
(в Ведьмака играл)
vulkar vulkar 23.05.201501:08 ответить ссылка -1.2
Русский голос Геральта = русский голос Роберта Дауни = голос Владимира Зайцева
А еще Стэтэма.
В российском дубляже Железного человека и Геральта из первого Ведьмака озвучивает один и тот же человек - Владимир Зайцев.
В первую и вторую играл с польской озвучкой под русские субтитры. А вот в третей польский как-то уровень понизил. Не так уже атмосферно, хотя выкрики: "курва" радуют все так же:)
verylord verylord 23.05.201502:06 ответить ссылка 0.0
как-то раз я пытался пройти первого ведьмака, но управление мне совсем не далось, там не классическое управление типа как в neverwinter nights и не нормальное управление из 2-й части, в общем после пары мобов забил на это дело
Это ты зря. Дело привычки, как и любое управление.
Привыкается, кстати, довольно быстро - десяток собачек запинаешь и норм.
ValD ValD 23.05.201503:50 ответить ссылка 0.3
в том то и проблема, что я еле осилил первых бандитов, мучать себя как-то не охота
Так там же меч управляется одной кнопкой, просто раз в определённое время её нажимаешь и всё.
В 3 в заставке когда в игру входишь каждый раз бейн разговаривает, так и хочется спросить его где же, сука, детонатор
Malama2 Malama2 23.05.201502:29 ответить ссылка 0.4
А в 3й и 2й частях - Нео, тоже отличный голос.
Ууу, знать Кузнеца только по одному проекту - моветон.
А про Джимми из Стар Крафта ты тип позабыл?
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
MARIUSZ DRÇZ6K MAGDAL6HA ROZANSKA MARGIN BUBOLKA KAMILA KÄMINSKA BARTÛSZ;
окл/.ZBIGNIGW ZAMACHOWSKI	'
PROJEKT PLAKATU JAKU8 KNAPIK
QD 30 LI8ÎOPADA Г[А YOVtUBE
hi FUNDED WITH
INDIEGOGO
подробнее»

The Witcher,Ведьмак, Witcher фэндомы Ведьмак здорового человека Полвека поэзии спустя

MARIUSZ DRÇZ6K MAGDAL6HA ROZANSKA MARGIN BUBOLKA KAMILA KÄMINSKA BARTÛSZ; окл/.ZBIGNIGW ZAMACHOWSKI ' PROJEKT PLAKATU JAKU8 KNAPIK QD 30 LI8ÎOPADA Г[А YOVtUBE hi FUNDED WITH INDIEGOGO