не то что я хочу приебатся, просто интересно для себя внести ясность. разве Гендальф майар? не так давно читал Сильмариллион, так там сказано, что Старцы, Маги появились из-за Моря, а кто они, что они - хз
Да. Истари(пятерка магов) - это майар, которые по велению Эру пришли в Средиземье следить, что бы Саурон не хулиганил. А итоге глава ордена подчинился Саурону. Радагаст ушел в отшельничество, а два синих мага пропали на Востоке и Юге. Только Серый маг остался на службе. Был повышен до белого.
«А я, — незнакомец в коричневой накидке указал на грудь, где красовался выцветший герб в виде трех черных птиц, сидящих рядком на однотонном золотом поле, — Борх по прозвищу Три Галки. А это мои девочки, Тэя и Вэя. Так их называю я, об их настоящие имена можно язык сломать. Обе, как вы догадались, зерриканки.» – Меч Предназначения
Это внутри вселенной Ведьмака так его имя переводится на язык людей:
* «Мое имя в вольном переводе на ваш язык означает Три Черные Птицы, — сказал дракон.» – Меч Предназначения, Предел возможного
А в мета-дискуссии на тему словообразования «Виллентретенмерт»-а («Yillentretenmerth» по-польски) это вряд ли имеет значение. Впрочем, как и паста, которую я сам процитировал выше (каюсь), т.к. «Три Галки» — тоже внутривселенская информация. Так что без пруфов, упоминаемых Sacre-ом, мы сейчас по сути вообще о другом разговариваем! : )
Слушай, ну у каждого человека каналы восприятия информации развиты по-разному. Я вот тексты больше двух страниц читаю с большим трудом - отвлекаюсь постоянно и начинаю себе представлять прочитанное, или вовсе о чем-то другом думать. А аудиокниги мне слушаются очень даже хорошо.
Сбиваюсь часто. Не замечаю, на каком моменте "отключаюсь", а когда возвращаюсь и начинаю искать строчку, то ... о, а вот и моя остановка / станция. И так всегда :D
К тому же, я люблю читать в основном диалоги, а длинные описания не доставляют :( А у пана Сапковского их в изобилии.
И что же в этом отвратительного? У меня в городе например нет метро, передвигаемся исключительно на автобусах и маршрутках, читать в них невозможно, трясет, мало света. Да и вообще у нас принято уступать место пожилым. Я бы посмотрел на тебя, как ты стоя в маршрутке (у нас не Газели а Пазики) держась за поручень будешь читать книгу, когда водитель входит в 60 градусный поворот на скорости в 55-60 км\ч. А вот с аудиокнигами все проще. Еще аудио книги хороши для тех, кто занимается физическим трудом или у кого во время работы заняты руки. Помогает скоротать время, и расширить кругозор не отходя от рабочего места.
Диваны, полки и кофейные столики называют в честь шведских мест.
Названия книжных шкафов – это различные профессии по-шведски.
Обеденные столы и стулья – финские и шведские топонимы.
Названия ковров – датские города и деревни.
Письменные столы и стулья получают мужские имена.
Названия детской мебели – шведские слова, обозначающие животных.
Принадлежности для ванных комнат называют в честь скандинавских водоёмов (тут даже прослеживается некоторая логика).
В других случаях логики нет никакой. Самые странные названия у карнизов для штор: это всевозможные шведские прилагательные, связанные с математикой.
Сами занавески, равно как и прочие изделия из ткани, зовут женскими именами.
Покрывала, подушки и скатерти называют шведскими словами, которые обозначают растения, цветы и драгоценные камни.
И т.д.
Просто, красиво и со вкусом. Не то что наши названия вида "Кс-1к+сф403д".
На счет качества... Прочел «сезон гроз», который не вызвал ничего кроме легкого чувства разочарования. Хочется верить, что это следствие работы переводчика, а не автора.. Как будто бы эту книгу переводили совершенно другие люди, которые, безусловно, хотели создать у читателя ощущение «истории, которая никогда не кончается», но, увы, не смогли. Чувства такие же, как после просмотра «Спасибо, что живой». Имхо
Ты не поверишь, но эту книгу переводили совсем другие люди. Евгений Вайсброт, к сожалению, умер, а именно он автор всех искрометных переводов первых книг. И не только Сапека, но и Лема и Боруня и других польских писателей.
В смысле? К чему претензии-то? Нормальные названия у королевств: Темерия, Редания, Каэдвен, Аэдирн, Нильфгаард. Что в них труднопроизносимого? о_О Или я чего-то не понимаю?
значит... ногу сломают, дочь приемная * ь
лесбиянкой будет, бухать мне с краснолюдом веюг/^рЗЙ вечные, ещё с горбуньей буду жить, и вообще ? меня вилами завалят?... зггУ-д-г1^ - (к ч?
поня-ятно
ТИПИЧНЫЙ ВЕДЬ/КАК
http://vk.com/typical \vitcher
«А я, — незнакомец в коричневой накидке указал на грудь, где красовался выцветший герб в виде трех черных птиц, сидящих рядком на однотонном золотом поле, — Борх по прозвищу Три Галки. А это мои девочки, Тэя и Вэя. Так их называю я, об их настоящие имена можно язык сломать. Обе, как вы догадались, зерриканки.» – Меч Предназначения
* «Мое имя в вольном переводе на ваш язык означает Три Черные Птицы, — сказал дракон.» – Меч Предназначения, Предел возможного
А в мета-дискуссии на тему словообразования «Виллентретенмерт»-а («Yillentretenmerth» по-польски) это вряд ли имеет значение. Впрочем, как и паста, которую я сам процитировал выше (каюсь), т.к. «Три Галки» — тоже внутривселенская информация. Так что без пруфов, упоминаемых Sacre-ом, мы сейчас по сути вообще о другом разговариваем! : )
это я и имел ввиду
К тому же, я люблю читать в основном диалоги, а длинные описания не доставляют :( А у пана Сапковского их в изобилии.
Диваны, полки и кофейные столики называют в честь шведских мест.
Названия книжных шкафов – это различные профессии по-шведски.
Обеденные столы и стулья – финские и шведские топонимы.
Названия ковров – датские города и деревни.
Письменные столы и стулья получают мужские имена.
Названия детской мебели – шведские слова, обозначающие животных.
Принадлежности для ванных комнат называют в честь скандинавских водоёмов (тут даже прослеживается некоторая логика).
В других случаях логики нет никакой. Самые странные названия у карнизов для штор: это всевозможные шведские прилагательные, связанные с математикой.
Сами занавески, равно как и прочие изделия из ткани, зовут женскими именами.
Покрывала, подушки и скатерти называют шведскими словами, которые обозначают растения, цветы и драгоценные камни.
И т.д.
Просто, красиво и со вкусом. Не то что наши названия вида "Кс-1к+сф403д".
Так заебись же. Только нужно стандартизировать кодификацию. ЛКК2014МК0001 - лежачее компьютерное кресло/Металл/Кожа. Заебись?