эльф Йеннифэр
»книги Геральт из Ривии Witcher Персонажи Анджей Сапковский славянская мифология фэнтези сделал сам The Witcher фэндомы
Книжный Ведьмак - славянское фэнтези? UPD 2
Решил переписать заново предыдущую статью, привёл всё более в читабельный вид, проштудировал старые эссе и работы Сапковского.
Всем привет. Недавний выход нового сериала от Netflix возродил среди фанатов один из «вечных споров» – книжный «Ведьмак» - это славянское фэнтези?
Сегодня я решил разобраться в этом вопросе. Сразу оговорюсь, хоть данный опус и был рождён на фоне споров о сериале, к самому детищу Netflix он не имеет никакого отношения. Тут разбираются только книги, и, ещё раз, книги.
Итак, думаю, стоит начать с вопроса: а как вообще определяется принадлежность произведения к определённой этнической группе? По языку написания оригинала? По месту рождения и проживания автора произведения? По мифологической составляющей произведения? Или, может быть, всё же по сеттингу созданного автором мира?
Правильный ответ – по сеттингу. Приведу несколько примеров.
Не так давно на российском литературном рынке дебютировала книга под названием «Латунный город». Она представляет собой прекрасный образец «арабского фэнтези» со всеми вытекающими из него особенностями. Написала его Шеннон А. Чакраборти, которая родилась в штате Нью-Джерси, США. И если мы считаем, что принадлежность произведения определяется местом рождения автора, то, получается, что «Латунный город», это «американское фэнтези из Нью-Джерси»? Могу дать более простой пример на всем известном цикле. Песнь льда и пламени или Игра Престолов. Джордж Мартин родился и вырос в Техасе, это значит, что ИП можно считать «техасским фэнтези»?
«Ну а как же оригинальный язык книг?!», спросите вы. В данном случае за примерами мы обратимся стране восходящего солнца – Японии. Чаще всего, в аниме, манге и ранобэ мы видим образ классического европейского фэнтези, добротно сдобренного «самурайщиной». Но есть и отдельные произведения, не имеющие привычных японских элементов. Разве кто-то назовёт «Берсерка» «японским фэнтези», поэтому что тот был написан японцем на японском языке? А также «Клеймор», «Волчицу и пряности», «Сагу о Винланде» и т.д.
Явно нет, значит остаётся только одно – сеттинг, то есть, мир.
Мифологическую составляющую «Ведьмака» мы разберём более подробно чуть позже.
Итак, на какой «сеттинг» опирался Сапковский, когда писал цикл «Ведьмака»? Пан неоднократно в своих старых интервью говорил, что писал цикл основываясь на канонах классического фэнтези. На каноне, который создал Дж. Р. Р. Толкин, который, в свою очередь, опирался на архетип «Легенды о Короле Артуре», создавая своего «Властелина Кольца». Об этом Анджей Сапковский более подробно говорит в эссе: «Пируг, или нет золота в серых холмах» 1993 года.
Интервью с Анджеем Сапковским, взятое на РосКоне Дмитрием Скирюком. «Я фантаст, но живу в реальном мире» 1997 год.
Именно «Легенду о Короле Артуре» Сапковский считает архетипом всего фэнтези. И именно на него он опирался, когда писал цикл «Ведьмака». Неискушённый читатель сразу найдёт явные отсылки. Цири, которую называют Владычицей Озера. Нимуэ – Владычица Озера из артурианского мифа и Король Рыбак вместе с нею. Остров Яблонь, он же Ynys Afallon, Острова Авалон, место погребения Артура и... Геральта. В оригинале имя Эмгыра вар Эмрейса переводится и читается как «Эмир вар Эмрис» - Эмрис, валлийское имя Мерлина. Рыцарь Галахад так и вовсе появляется прямо из «Легенды». И не зря именно он первым встречает Цириллу в новом мире. Она является метаморфическим Граалем в цикле «Ведьмака», и по легенде, Галахад — единственный, кто был достоин найти Грааль.
Сапковский пишет в своей книге «Мир Короля Артура» (1995 год), что создавал образы персонажей, основываясь на персонажах «Артура».
Про Йеннифер:
Я уже упоминал, что в «Королевских идиллиях» Теннисона и в «Вульгате» Владычица Озера носит имя Вивиен (Вивиана). Это имя «Вульгата» выводит из халдейского. Оно должно означать «И не подумаю». Такие слова долго использовала Вивиен в ответ на домогания Мерлина, до той самой минуты, пока маг не подчинился ей целиком и полностью. Быть может, теперь читателям будет легче понять, каким манером нижеподписавшийся скромный автор фэнтези придумал чародейку Йеннифэр, любимую женщину ведьмака Геральта. Женщину, которая и не подумает поддаться, если у нее нет на то охоты.
Также хочу заметить, что Сапковский говорил о том, что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаард - с Римом. В плане военного конфликта Севера и Юга. Как Рим шёл завоеванием на земли варварских бриттов и галлов, так и Нильфгаард идёт войной на Северные Королевства. И не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера».
Но хватит о Короле Артуре. Что же там с мифологией в «Ведьмаке»? Ведь это «самое главное»!
Очень, очень, очень, ооочень часто можно услышать, что «Ведьмак» славянский, потому, что в нём много «славянской мифологии». Что в нём много славянских сказок, персонажей, имён и фольклора, ну и самое главное – чудовищ. Давайте же рассмотрим всю славянскую составляющую «Ведьмака».
Сказки.
Славянских сказок всего две. Это: Королевна-упырь - Ведьмак и Легенда о Вавельском драконе - Предел возможного.
Остальные рассказы написаны на классических европейских сказках. Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка.
Существа и расы.
Начнём с народов, населяющих мир книжного «Ведьмака». С краснолюдов и низушков.
Краснолюдов и низушков Сапковский взял прямиком из польского перевода «Властелина Колец», где они впервые появились в польской литературе во всем нам знакомом образе. Именно в нём Марта Скибневская полонизировала дворфов, как краснолюдов, изменив польское слово «Krasnoludek» в более звучное и суровое «Krasnolud».
А низушками, или точнее, низёлками, были названы хоббиты. Слово «Niziołek» с польского так дословно и переводится - полурослик, «половина от нормального роста»
Первая польская переводчица «Властелина Колец», Мария Скибневская, перевела толкиновского halflinga так, как, кажется, этого хотел сам мэтр — «Niziołek», то есть существо маленького роста, карлик, «ниже нас наполовину». Ведь слово «низёлок» (Niziołek!) именно такое — и только такое — имеет значение в польском языке. Анджей Сапковский, «Бестиарий или Создания света, мрака полумрака и тьмы».
И тут есть один интересный момент. Низушками их назвал не Сапковский, а… Вайсборт, когда переводил. Придал им «более близкое русскому слуху звучание». Об этом он говорит сам, в том же «Бестиарии»:
Работая над переводом произведений Сапковского, вошедших в «Сагу о ведьмаке Геральте», я с согласия автора (не совсем добровольного!) заменил слово низёлок на низушек – более близкое русскому языку, отказавшись от хальфлинга и толкиновского хоббита. И ничего не случилось страшного.
О Вайсборте и его переводах можно спокойно делать отдельную, огромную статью. Хотя их и так было написано предостаточно.
Скажу коротко. Евгений Вайсброт, к сожалению, был незнаком с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Он решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По-хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами. К слову о холерах и прочих «особенностях языка». Читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать.
Бестиарий в «Ведьмаке».
Тут мы просто пробежимся по книжному бестиарию.
Альпа – германская мифология
Агуара – японская мифология
Беанн’ши или баньши – ирландская мифология
Барбегаз – швейцарский и французский фольклор
Брукса – Бруха, португальский фольклор
Веспертил – римский фольклор
Виверна – средневековый бестиарий. Сам пан отметился тем, что полонизировал это слово:
Вихт – Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп – существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере.
Гуль – арабская, персидская и тюркская мифология
Муля – цыганская мифология
Наккер – Ноккер, валлийский, корнский и девонскогий фольклор
Мантикора – индийская мифология
Грифон – античная мифология
Химера – античная мифология
Эккима – шумерская мифология
Я не стану перечислять весь бестиарий, суть вы уловили, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец – славянская мифология
Стрыга - западнославянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология
Кощей - славянская мифология
Правда ни одно из перечисленных существ не сохранило свой «исторический» облик. Например, Кощей - в оригинальном тексте имеется слово «Kościej», которое буквально переводится как «кости». В некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец». В книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень-то похоже на известного нам славянского Кощея? Так что даже если Сапковский использует названия существ из славянского фольклора, их облик и суть он целиком и полностью меняет под свои нужды.
Если посчитать весь книжный бестиарий, то выходит, что славянских чудовищ в нём всего ~10% от общего объёма.
Имена и названия.
Тут, как и в случае бестиария, процент соотношения славянских названий и имён очень мал. Точно славянскими именами являются: Радовид (образовано от древнерусск. "радость" + "видети"), а также Весемир, Визимир, Велерад, Вратимир и Воймир. И города: Новиград (реально существующий город в Хорватии) и речка Яруга (реальная река в Польше и есть река с таким же названием в Хорватии).
Но одно сейчас можно сказать точно. ВСЕ основные персонажи носят неславянские имена. Геральт, Цирилла, Йеннифер, Лютик, Кагыр (Кахир), Мильва (Мария), Регис, Ангулема. Ложа чародеек: Филипа, Шеала, Сабрина, Трисс, Кейра, Ассирэ, Фрингилья, Францеска, Ида. Капитул чародеев: Тиссая, Вильгефорц, Артауд, Герхард, Кардуин, Радклифф, Феркарт. Короли, кроме упомянутого ранее Визимира, тоже носят неславянские имена: Фольтест, Хенсельт, Демавенд, Мэва, Балдуин, Эстерад, Калантэ, ну и Эмгыр вар Эмрейс, а точнее Эмир вар Эмрис.
Всё же Ведьмака нельзя считать славянским фэнтези. Это постмодернистское европейское фэнтези, написанное по канонам жанра с элементами славянской мифологии.
Спасибо вам за внимание.
P.S. Дадада, всё проплачено Netflix.
The Witcher 3 Wild Hunt стихи Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Поэтический Взгляд на Ведьмака
Сон приснился: Каэр МорхенЙеннифэр и все друзья
Цири маленькая где-то
В общем, дружная семья.
Тренировки бой учебный
Весемир нам класс даёт
Он удар наносит первый
Геральт точно отобьёт
Цири манекен изрубит,
Лишь удар и шлема нет
Весемир с ней строгий будет
Зная сколько, будет бед.
С манекена кровь пролилась
Из разреза плоть видна
Сердца Геральта забилось
Чует он пришла беда.
Воздух резко охладился
Пар со рта на солнце шёл
Геральт понял, час пробился
Эредин за ней пришел.
Резко сон из сладкой сказки
Превратился в сущий ад
Страх и ужас в ярких красках
Дружно выстроились в ряд.
Сон закончился кошмаром
Впереди ждал долгий путь
Геральт в паре с Весемиром
Взяли время отдохнуть.
Йеннифэр искали долго
Два бывалых ведьмака
Ну а вышло так, что вскоре
Чародейка их нашла.
На ковёр к Эмгыру Геральт
Предстаёт во всей красе,
Как ведьмак, он там не первый
Уместив всю жизнь в досье.
Император просьбу выдаст
Дочь его ему найти
Геральт предложенье примет
Не из страха, а с любви
Ведь Цирилу он считает
Очень близкой и родной
За неё он жизнь подарит
Защитит любой ценой…
Поиски начнутся, Велен
Там Бароновы войска
Сдержан, будь или уверен
Выбор за тобой пока.
У Барона дочь пропала,
От него ушла жена
Время смутное настало
В сердце тяжести вина,
Разрывает его душу,
Хочет он вернуть всё вспять,
Хочет сделать снова лучше
Ведьмака пришлось нанять.
Геральт поисками занят,
Ведь не просто их найти
Череда событий втянет
Лишь бы не свернуть с пути…
Ведьмы топей кривоухих
Держат в страхе деревня
В глубине лесов дремучих
Управляя всем и вся.
Ведьмака попросят, духа,
Что мешает истребить.
Старосте отрезать ухо
Плата, чтоб спокойно жить…
Разобравшись в их проблеме
Геральт к ведьмам с платой шел
Тех, кто был на гобелене
Он там явно не нашел…
Перед взором встало трио
Ведьм не зыблемой красы
Рассказав, что стало с Цири
И исчезли в мраке тьмы.
Новиград пред нами встанет
Суетливым и большим
Ведьмака на площадь тянет
Взгляд привлёк парящий дым
Ведьм на кострах сжигают
Крики, боль, безумный взгляд
Геральт быстро понимает
Здесь ему не каждый рад
Трисс найти, в беде быть может
Геральт устремился к ней
Во дворе две, чьих то рожи
Рыщут средь её вещей.
Как стервятники слетелись
Мародёры тут как тут
Ну а вскоре появились
Те, кто часто ведьм жгут
Очень щедро угрожая
Менге сразу дал понять,
Кто тут в городе всем правит,
Чья обязанность всё знать.
Чародеям жить не сладко
Новиград им стал тюрьмой
В городе им быть опасно
Риск на жизнь, игра с судьбой.
Трисс возглавит тех несчастных,
Кто недавно был в цене
В приключениях опасных
Геральт не даст быть в беде.
Лютик снова приключенья,
Вновь с опасностью смешал.
Хоть и в правильных стремленьях,
Но в беду он все ж попал.
Ну не бросить же нам друга
Нужно Лютика найти
Помогла его подруга
В поисках и на пути.
Песня в клубе от Присциллы,
Равнодушных - никого!
Выглядит все очень мило
К совершенству страсть её.
Клуб, бордель, или таверна
Лютика сбылась мечта.
В общем, рад ведьмак за друга
Жаль, что Цири нет следа…
Скеллиге встречают дружно
Всех непрошенных гостей,
Разбивая ваше судно
Берег с моря ждёт костей…
Острова накрыло горе
Лидер их от них ушёл
В мир иной, а тело в море
В путь последний и покой
Ярлы снова разругались
Островам нужен король
Геральт с Йеннифэр вмешались
Трон не будет их пустой
Уж преемники собрались
Претендентов полон зал
Проявить себя осталось
Так, чтоб каждый доказал,
Что король он будет смелый
Править будет он с умом
Среди всех, что будет первый
Страх вселять перед врагом.
След магический оставил,
Кто-то в Скеллиге в лесу
Йеннифэр уж сильно тянет
Разрывая душу всю,
Чтоб узнать ответ вопроса
Нужен артефакт один,
Мышовура маска Уробороса
Тени прошлого возникнут перед ним.
Приоткрыла маска тайну на мгновенье
Цири вместе с спутником была.
Дикая Охота в след дышала, от сраженья
В телепорте скрылись без следа
Из живых свидетелей остались
Часть деревни, что могут рассказать,
Как они отчаянно пытались
Всадникам Охоты отпор дать,
Лишь один покрыл себя позором,
Трус теперь его зовут,
Перед каждым осуждающим он взором
Честь себе обратно захотел вернуть,
Но в бою он пал секреты, унеся в могилу
Наш ведьмак сначала думал так,
Но Йеннифэр его разговорила
Над рощей Фрейи растелился мрак.
Из слов его и криков боли
Узнать смогли про Цири, что
Успела скрыться от погони
И не без помощи его.
В последнем он воспоминанье
Про Уму рассказать успел
Про существо природы, что создание,
Которого ведьмак уже встречать успел.
Во Вроницы, за умой Геральт
Едет в замок на коне
В его теле может, держат
Ту, что он искал везде
В этом древнейшем проклятье,
Чтобы снять его скорей
Нам помогут наши братья
Ведьмаки и Йен своей
Магией кой обладает,
Знанием, что в голове,
Тело Умы подвергает
На мутацию, как в ведьмаке,
Чтоб не умерло созданье
Магией своей держа
Йеннифэр читает заклинанье,
Из последних сил уж держится едва.
Рухнуло проклятье, ритуал успешный
Перед нами появился на столе
Авалакх, хоть эль, но все таки не здешний
Он знающий из мира Aen Elle.
Таинственный наш маг и спутник Цири
Нам рассказал, как Ласточку найти
Её на острове от взоров чужих скрыли
В тот час же Геральт был уже в пути.
Но перед тем как Ласточка вернётся,
Нам Каэр Морхене придётся всех собрать
Всех тех, кому помог, кто не сдаётся,
Друзей, чтобы Цирилу защищать.
На остров прибыв, где скрывалась Цири
За светлячком магическим приплыв
Где сотни кораблей лежат в морской могиле,
Окутанной туманом, словно адский дым.
Найдя тот дом, где ласточка лежала
Без признаков на жизнь она была
И на минуту, как будто сердце разорвало
Тихонько умирала в отраженье глаз душа.
В объятьях Геральта столь сильных от печали
Цирилы руки сжались на спине
И в ту ж минуту рухнуло отчаяние
Жива она была и лишь во сне.
Покинуть этот остров без вниманья
Не вышло, как хотелось им сперва
На горизонте корабли, усеяны костями
Уже не скрыться тихо без следа
Прибыли в замок Геральт вместе с Цири,
Охота Дикая прибыла с ними вслед
Деревья инеем от холода застыли,
Но страха не в душе не в сердце нет!
Собрались вместе в главном зале,
У каждого своя там роль была,
Для чародеек это заклинанье,
Для воинов достаточно меча.
От холода, что Дикая Охота в мир впустила
Своею магией закрыла замок Йен.
Барьер сдержать немало надо силы,
Но и другим хватает там проблем.
И возле крепости в лесу порталы появились
Впуская воинов на земли ведьмаков,
Пока они к воротам не пробились
Лишить их надо жизни признаков.
Своею магией дотла их всех сжигает
С вершины башни по сигналу Трисс,
А ведьмаки в лесу их поджидают
Готовя двемеритовый сюрприз
В пылу сраженья каждый проявляет
Свои таланты и уменья до конца,
Но Дикая Охота свой натиск не сбавляет
Им Зираэль любой ценой нужна.
И вот в секунду всё застыло
Упал барьер, всех в лёд сковав
Лишь Весемир с Цирилою укрылись,
Но Эредин их сразу же поймал…
Из сил своих последних Весемир сражаясь
Цирилу защищал, как только мог,
Он жизнь свою готов отдать, чтоб Цири жизнь осталась
В итоге так и вышло… И этим он помог…
Освободить в Цириле мощь такую,
Что всех захватчиков заставило уйти
Сорвать покровы льда, всю боль людскую
Прочувствовать в протяжном крике все смогли…
“Не умирают ведьмаки в своей постели”
Не редко повторял всем Весемир,
Сражался до конца, сражался ради цели
И как Герой покинул этот мир…
В Цириле месть в душе вскипала
Хотела кровь в ответ пролить
Для действий время их настало,
Чтоб Имлерих закончил жить.
На праздник к ведьмам заявились
Без приглашенья, но с мечом.
К вершине сразу устремились,
Чей край уходит в небосклон.
Пройдя контроль и все преграды
Настало время месть подать
Убийство эльфа Геральта награда,
А Цири ведьмам по заслугам предстоит воздать.
В глубины логова Цирила опустилась,
Хозяйки леса возле котелка.
Избранников, что всей душой стремились…
Теперь их учесть не так уже сладка.
Удар мечом и брызги крови
Три ведьмы Цири съесть хотят,
А меч в руке её не дрогнет
Он ритм бьёт по целям в такт.
Упали замертво три ведьмы,
Лежат не двигаясь в грязи
И все ж одна, как птицы в небо
Ушла от истинной судьбы
В то время Геральт на вершине
Ведёт не легкий тоже бой
Сражаясь с тем, кто стал причиной
Предназначения жестокою судьбой.
Чтоб Охоте Дикой дать отпор достойный
Ложу чародеек им придётся заново собрать,
Кто в бегах, кого сожгли, а кто-то заключенный
В темнице скован в кандалах…
Нам знающий поведает секреты,
Которые ход битвы могут изменить.
Входя в портал, он щедро раздаёт советы
О тех мирах, что довелось им проходить.
Один из них, окутан белым хладом,
Под слоем льда заковано там всё
Пророчество Этлины, стало их наградой
Дома по крышу снегом замело.
И это ожидает всех без исключенья,
Придёт тот час, когда и мир умрёт.
Конец всего безумного творенья
Пургой и снегом заметёт…
Портал открыт в мир эльфов Aen Elle
На Тир На Лиа выбросило их,
Чтоб Ге’эльса их факты убедили
Во сне картиной образ перед ним возник,
Как Эредин без малой доли сожаленья
Их короля корыстно отравил,
С тех пор его кровавое правленье
Не раз терзало этот мир,
Чтоб Эредина заманить сражаться в этом мире
Придётся артефакт им древний разыскать
Путём обмана их корабли приплыли
На Скеллиге им время умирать.
Из Нагльфара Карантир явился первым
Ударом посоха всё в лёд сковав
У Зираэль не выдержали нервы
Идёт на бой, врагов всех миновав.
В пространстве исчезая, пытаясь увернуться,
Сражался с Цирилой Карантир
И все ж ошибся, от ударов содрогнулся
Упал израненный на землю командир,
Успел подняться и схватить свой посох,
Продлив ещё не много этот бой
Удар в него мечом энергией отбросил
Без сил Цирила, но была живой
Спастись смогла, в пространстве растворившись
Оставив Геральту закончить этот бой.
Пронзив мечом и в смерти убедившись
Ведьмак продолжил путь написанной судьбой.
До Нагльфара путь лежит в сраженьях
На корабле Охоты Дикой ждёт король
Без капли страха, без сомненья
Кран ан Крайт ведёт последний бой
На Скеллиге там нету тех, кто сможет
Уйти от боя или схватки избежать
И Кран ан Крайт сражался так как должен
Он жил как воин и как воин будет умирать!
Перед Эредином Геральт появился
Твёрдо меч в руке своей держа,
Через толпы он врагов пробился
Омывая кровью лезвие меча
И вот настало время этой битвы,
Когда злодею нужно умирать
Платить за многочисленные жертвы
Своею кровью придётся плату дать.
В пространстве растворяясь меж мирами,
Пытался эту битву запутать Эредин.
Бросаясь громкими словами,
Казался он не победим!
Но Геральт словно насмехаясь,
Как будто зная где был он
Ударом точно бил стараясь
Разрезать лезвием, мечом
Стальные латы эльфских кузниц,
Чьи страх вгоняли пред людьми
Рассеяв по земле всех ужас
Окутанною в хлад зимы.
Портал открылся средь сраженья
И в мир другой наш бой ушёл
В попытках избегая пораженья
Нас Эредин туда завёл,
Но не спасут его уловки,
Ни магия, ни меч, ни что!
Ведьмак он от природы ловкий
Удар последний вот и всё…
Упал от ран, в последнем слове
Успел про Цири весть сказать,
Что Авалакх провёл обоих
Настало время отыскать…
В портал втянулся Геральт снова
На этот раз руками Йен,
Как ненавидел он порталы,
Но временами это выход из проблем)
Пока решали, где же Цири
Поднялся жуткий ураган.
Ворота меж мирами открыли,
Ну и Цирила была там.
К вершине башни устремились
Сквозь стены огненных шаров.
В округе толпами явились
Создания, как с кошмара снов.
Достигнув цели Геральт встретил
Того, кто Цири как-то спас
Теперь же он под подозреньем
Судьба его в руках у нас,
Но Авалакх свой меч откинул
На разговор был устремлён
И в тот момент его окликнул
Тот голос, что был так знаком.
Цирила приняла решенье
Настолько важное для всех,
Пойти на жертву, где стремленьем
Не гарантирован успех,
Но может стоит попытаться
Спасти от гибели миры,
С тяжёлым сердцем попрощаться
Удачи Цири, выживи…
Концовок несколько в сюжете,
У каждого она своя.
От результата всех решений
Вознаградит одной игра.
Если лучшую концовку
Рассмотреть, то будет там
Геральт снова в обстановке
Столь знакомых нам местам
Пред Эмгыром и с отчётом,
Что Цирилы больше нет.
Путь с печальным результатом,
Но таков наш был ответ.
После меч забрать нам нужно,
Легендарный с серебра.
Взял его он осторожно
И опробовал едва,
В ту ж секунды Геральт мчится
Встретить важного ему,
Человека, так случится
Дорогого Ведьмаку
За столом и без конвою
Сидит дама в тишине,
Так сложилось, что судьбою
Меч предназначался ей.
Теперь в мире есть Ведьмачка,
Что легендою слывёт
На лице её улыбка,
Она счастлива живёт!
сериал Netflix Анджей Сапковский The Witcher фэндомы
Анджей Сапковский анонсировал сериал по «Ведьмаку» от Netflix
Автор романов выступит консультантом проекта.О работе над сериалом по фэнтезийной саге сообщил портал IGN со ссылкой на пресс-релиз. Дата выхода, а также исполнитель главной роли пока неизвестны.Продюсерами телешоу выступят Шон Дэниел («Мумия», «Бен-гур») и Джейсон Браун (сериал «Пространство»). Как минимум один эпизод сериала снимет аниматор и режиссёр Томаш Багиньский, который создал дебютный трейлер игры Cyberpunk 2077.
Источник: https://dtf.ru/6652-andzhey-sapkovskiy-anonsiroval-serial-po-vedmaku-ot-netflix
Отличный комментарий!