Результаты поиска по запросу «
Лютик ведьмак мем
»Ciri Witcher Персонажи webm гифки ведьмак 4 The Witcher фэндомы
Отличный комментарий!
Да плевать, как она выглядит. Мне не интересен этот персонаж, тем более с прокрученным на болте лоре. 25-30 летняя баба, обладающая фактически Мери Сьюшными способностями, за каким-то (а самое главное каким-то) хером прошла испытания травами и мутации. Что бы что? Сдохнуть по пояс в говне в битве с утопцем за три копейки.
Не я бы был согласен чтобы она не становилась императрицей, а бегала по болотам с дрыном если ей так нравится, но нехер тогда ныть что тебе что-то не нравится и этот мир нужно менять. Расслабься, играй в гвинт, пей пиво, но нет прямо через ролик чувствуется сценарный кал про сильную Мэри Сью, которая покажет всем этим староверам как правильно!
ZZ4dotSeven20.12.202415:23ссылка
дерьмак омский хор ведьмаку заплатите чеканной монетой видео Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Омский хор форсит мэм
The Witcher (Netflix) The Witcher фэндомы
И только ко второму сезону до нильфгаардской армии доехал обоз с хоть сколько-нибудь нормально выглядящими доспехами.
Отличный комментарий!
Ждём обоз с хоть сколько-нибудь нормально выглядящими ведьмами.
titanushka28.10.202021:26ссылка
Отличный комментарий!
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы