"А движок можно поставить так что вдали деревья картинкой, когда подходиш они преобразовываются в 3-хмерные деревья."

P.S. Я джва года хочу такую игру.
Проснулась Цири моментально, лишь только открыла глаза. Вчера она, совершив скачок в пространстве, оказалась в местности совсем уж не знакомой. Бескрайнее песчаное море окружало её на много лиг вокруг. Сил на ещё один скачок у девушки уже не оставалось. Ведьмачка запаниковала: застрять ночью в пустыне не входило в её планы.
Вдалеке что-то блеснуло. Цири неуверенно пошла на этот слабый маячок. Приближаясь к источнику света, она обнаружила какую-то не то палатку, не то юрту, затаившуюся под большим неровным камнем. Возле неё затухающими углями поблескивал небольшой костерок. Но вокруг никого не было.

Исследовав юрту, осмотрев следы вокруг, Цири заключила, что хозяин, вероятно, ушёл не так давно. Стоянку покидали в спешке: множество вещей и съестных припасов осталось в палатке. Она нашла кое-какую одежду, странную, но более подходящую для пустыни, чем нынешний наряд Цириллы. Цири понимала, что это неосторожно с её стороны, но усталость охватила её и окончательно сморила.

Теперь же, полностью проснувшись, Цири насторожилась. За палаткой поскрипывал песок, точно под чьими-то осторожными шагами. Ведьмачка протянула руку, чтобы нащупать меч, но вместо этого… В руку послушно лег небольшой цилиндр. Цири хотела осмотреть его, но случайно нажала на какой-то выступ. Из одного конца цилиндра моментально вырос длинный луч света, как меч или клинок. Он разорвал ткань палатки, и Цири обнаружила свое присутствие перед нежелательными гостями.

Разбойники набросились на неё. Новый меч был легче, чем любой, что Цири держала прежде. Умения, полученные в Каэр Морхене и новое прекрасное оружие сделали её победу быстрой и лёгкой.

Закончив бой, Цирилла заметила на песке две ровные колеи, точно от маленькой тележки. Если тут есть разбойники и торговцы, быть может, ей удастся отыскать какой-нибудь посёлок или городок.

Спустя некоторое время вдалеке показалось странное жилище. К нему, время от времени останавливаясь, двигался диковиной формы белый бочонок, на макушке которого светились и мигали огоньки...
Никогда не бывает в озвучке "лучше оригинала". Оригинальная озвучка - это всегда неотъемлемая часть самой игры и её авторского замысла. С актеров озвучки рисуют лица, они же делают мокап, импровизируют, участвуют в правке сценария, это все равно, что актеры кино. Менять их - это как менять актерский состав в голливудском кино с Тома Харди и Гослинга на Невского и Безрукова. Хотя конечно всякие мемные "ножики-хуежики" для впечатлительной школы прямо откровение, особенно когда 90% прочих переводов - беззубые адаптации для 13+.
"Пренебрежением к русскому языку" как раз таки занимаются эти самые локализаторы, которые в 90% случаев не желают проделывать такую же масштабную и серьёзную работу по подбору голосов и озвучке, какую сделали разработчики, считая, что непритязательному обывателю и так сойдёт (и они правы, что характерно). Единственные, кто действительно постарались в локализации Ведьмака - это переводчики. Текстом могли бы и ограничиться.
Польская - не оригинальная в этой игре. (Как и русская в Метро, кстати).
Как. Же. Коробит. Эта озвучка. Откуда, нахер, находятся больные ублюдки, которые эту студенческую халтуру ещё и защищают? Эти сраные ускорения/замедления, эти безжизненные голоса, нихуя не подходящие внешности и характеру персонажей. Я бы выпустил закон, чтобы как Рокстар, не давать никому портить игры локализацией. Тысячи, часов кастинга, мокапа, близкой работы с аниматорами и сценаристами, чтобы максимально близко переносить каждый нюанс эмоций персонажей в их голоса - всё насмарку, все испорчено читающими по бумажке актерами и криворукими ленивыми кодерами.
Ещё в книге было понятно, что существует.
Вот со Старкона, гораздо круче.