фэндомы

фэндомы

Подписчиков: 4030     Сообщений: 1550037     Рейтинг постов: 12,729,833.0

цирилла #Арт-клуб стадик сделал сам ...ведьмак фэндомы 

Цирич

цирилла,ведьмак,фэндомы,Арт-клуб,стадик,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам
Развернуть

Геральт из Ривии Эредин Детлафф Эмиель Регис Аваллак'х Йорвет Вернон Роше Эскель Лютик (The Witcher) Ayej ...The Witcher фэндомы artist Witcher Персонажи Ге'эльс Ивасик Имлерих Лето из Гулеты Карантир (The Witcher) Эмгыр вар Эмрейс Гюнтер о'Дим напитки Ламберт Весемир 

молочный коктейль Горячий Шоколад Мартини Маргарита Настойка из Мандрагоры Пиво Медовуха Энергетик Секс на пляже Скотч Детское Шампанское Человеческие,Геральт из Ривии,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Эредин,Имлерих,Карантир (The Witcher),Детлафф,Эмиель

Развернуть

Ведьмак сериал The Witcher (Netflix) ведьмаку заплатите чеканной монетой ...The Witcher фэндомы 

Ведьмаку заплатите...,Ведьмак сериал,The Witcher (Netflix),The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,ведьмаку заплатите чеканной монетой
Развернуть

hellishburn artist Witcher Персонажи Triss Merigold ...The Witcher фэндомы 

hellishburn,artist,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Witcher Персонажи,Triss Merigold
Развернуть

alexeyvart Triss Merigold Witcher Персонажи Witcher Эротика artist ...The Witcher фэндомы 

alexeyvart,Triss Merigold,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Witcher Эротика,artist
Развернуть

Yennefer Witcher Персонажи Geralt of Rivia wang yong ...The Witcher фэндомы 

Yennefer,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Geralt of Rivia,wang yong

Yennefer,Witcher Персонажи,The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,Geralt of Rivia,wang yong

Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский личное удалённое ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как "Полурослик"»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.

И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Из примера неправильного перевода польского названия:
Монстр под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое означает «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не очень то похоже на известного нам славянского Кощея?

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. "Просветлённая империя" идёт нести цивилизацию "варварскому северу". Не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь первую историю он взял с польской сказки о сапожнике и драконе... Которая в последствие превратился в повесть о профессиональном убийце чудовищ, вместо дракона возникла заколдованная принцесса, превращённая в чудовище, и которую нужно не убить, а спасти.

Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по "славянскому" бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать.»
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять прям уж весь бестиарий, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский
Владычица Озера
Иллюстрации Дениса Горлсттп
Иллюстрирш Дениса Гордеева
Анджей Сапковский
шв*
ВЕДЬМАК
Башня Ласточки
ВЕДЬМАК
юслсдддее же мзше
Анджей Сапковский
ВЕДЬМАК
Меч Предназначения
Иллюстрации Дениса Гордеева
Анджей Сапковский
. 3
ВЕДЬМАК
Крещение огнем
Развернуть

книги фэнтези Анджей Сапковский текст story исследование личное удалённое ...The Witcher фэндомы 

Является ли книжный Ведьмак славянским фэнтези?

Всем привет. Я и мой друг недавно задались вопросом, книжный Ведьмак - славянское фэнтези, или же нет? Мы порылись в польских первоисточниках и на основе полученной нами информации, родился данный опус.

Думаю, для лучшего понимания ситуации, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы к языку произведений. Если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.

Далее. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов, что тоже не верно) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
«Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме.
А Низушек на польском - Niziołek, что дословно переводится как "Полурослик"»


Сапковский, как и многие писатели того времени, создавая свой мир основывался именно на Властелине колец, на польском переводе Властелина колец (и говоря это, я не имею ввиду, что он копировал его или брал за основу). Том самом, с краснолюдами и низушками. И очень многие названия он позаимствовал из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды и низушки уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези.

Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. И решил оставить все полонизмы произведения такими, какие они есть. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. И странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
(Так же Евгений Павлович имеет грамоту «За пропаганду польской фантастики»)

Из примера неправильного перевода польского названия:
Монстр под названием Кощей. В оригинальном тексте имеется слово Kościej, которое означает «кости». Но в некоторых переводах название данного существа перевели как «Костец», а в других же взяли исходное слово без перевода, что может привести к путанице, ведь в книге Сапковского Кощей описан как искусственное создание, не встречающееся в природе, оно появляется только тогда, когда его создаст могущественный чародей. Не то очень похоже на известного нам, славянского Кощея?

Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. (В плане книжного военного конфликта Севера и Юга. "Просветлённая империя" идёт нести цивилизацию "варварскому северу". Не зря же Нильфы говорят - «Варвары с Севера») А весь остальной мир был выдуман от и до:
«В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы.»

Сказки, которые Сапковский переписывал для первых рассказов тоже не были "славянскими". Лишь первую историю он взял с польской сказки о сапожнике и драконе... Которая в последствие превратился в повесть о профессиональном убийце чудовищ, вместо дракона возникла заколдованная принцесса, превращённая в

чудовище, и которую нужно не убить, а спасти.
Параллели сказок, которые можно провести - Крупица истины – Красавица и чудовище; Меньшее зло – Белоснежка и семь гномов; Осколок льда – Снежная королева; Немного жертвенности – Русалочка. В последних книгах явно просматривается «Легенда о Короле Артуре».

И пробежимся по "славянскому" бестиарию Ведьмака:
Альпа - германская мифология
Агуара - японская мифология
Беанн’ши или баньши - ирландская мифология
Барбегаз - швейцарский и французский фольклор
Брукса - португальский фольклор
Веспертил - аж римский фольклор
Виверна - весь средневековый бестиарий. Сам пан даже отметился тем, что полонизировал это слово:
«Это, конечно, вымысел и неологизм, но не лишённый смысла. В соответствии с некоторыми теориями, wyvern выводится из латинского «vipera» (змея), название же змеи идёт от её предполагаемого живорождения (vivipara, хотя есть и другая этимология, см. Гадюка). Отсюда взялась и моя виверна — опирающаяся на корень «vivi…» и, как и змея, — женского рода. В польских переводах фэнтези и бестиариях ролевых игр неизменно фигурирует английский «wyvern» (произносится — уайверн), хоть в других случаях рольплейенговых текстов переводчики не раз щеголяли стремлением название полонизировать. Может, кто-нибудь наконец решится взять на вооружение мою виверну? У меня на неё авторских прав не меньше, чем у Толкина на орка, но — обещаю — я не стану им (правом) чрезмерно размахивать. »
Вилохвост - прототипа в реальной мифологии мне найти не удалось, может быть кто-то другой сможет это сделать. Вероятнее всего был создан самим паном на основе Виверны.
Вихт - Ве́тте, германо-скандинавская мифология
Волколак, Оборотень, Ликантроп - существует практически во всех культурах, но облик и повадки классических оборотней, которых мы видим повсеместно, был создан на основе французской легенды о Жеводанском Звере
Гуль - арабская, персидская и тюркская мифология
Муля - цыганская мифология
Наккер - Ноккер (названия в книгах не упоминаются, но именно они нападают на Геральта во второй книге), валлийский, корнский и девонскогий фольклор

Я не стал перечислять прям уж весь бестиарий, легче перечислить действительно славянских чудовищ:
Утопец - славянский дух воды
Стрыга - в западно-славянская и карпато-балканская мифология
Леший - славянская мифология
Кикимора - славянская мифология
Яга - славянская мифология

Всё же Ведьмака нельзя считать чисто славянским фэнтези. "Налёт славянности" слишком мал, и очень сильно обусловлен неправильным переводом книг. Вероятнее всего, если бы цикл переводил другой человек, то мы бы увидели "обычное" фэнтези, по типу Властелина Колец. Спасибо за внимание.


Анджей Сапковский
Владычица Озера
Иллюстрации Дениса Горлсттп
Иллюстрирш Дениса Гордеева
Анджей Сапковский
шв*
ВЕДЬМАК
Башня Ласточки
ВЕДЬМАК
юслсдддее же мзше
Анджей Сапковский
ВЕДЬМАК
Меч Предназначения
Иллюстрации Дениса Гордеева
Анджей Сапковский
. 3
ВЕДЬМАК
Крещение огнем
Развернуть

The Witcher (Netflix) vizit twitter удалённое ...The Witcher фэндомы 

©VIZIT @vizitcondoms • 2 мин
Ведьмаку заплатите ЗАЩЕКАННОЙ
МОНЕТОЙ
ОУОО,The Witcher (Netflix),The Witcher,Ведьмак, Witcher,фэндомы,vizit,twitter,интернет,удалённое
Развернуть

песочница дерьмак ...witcher фэндомы 

черный эльф властелин ( из дерьмака)

я таки не понял,черный властелин исполнил роль черного эльфа в дерьмаке? сходство 100%
фэндомы,песочница,дерьмак,witcher
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые интересные картинки, арты, комиксы, статьи по теме фэндомы (+1550037 картинок, рейтинг 12,729,833.0 - фэндомы)