Главная
>
фэндомы
фэндомы
Подписчиков: 4028 Сообщений: 1546251 Рейтинг постов: 12,654,380.0сериал возможно спойлеры The Witcher (Netflix) Ведьмак (The Witcher) фэндомы
Ну вот и настал тот момент, когда сериал вышел и, надеюсь, посмотрен многими. Кино поиск показывает реально не плохой рейтинг (https://www.kinopoisk.ru/film/1044004). Что думаете?
ЗЫ
Многого от сериала не ждал, по этому не разочарован. Считаю, что сериал сделан вполне сносно, для добротного фентези (в сравнении, естественно). Если не обращать внимания на все то, о чем вполне оправданно бугортил народ.
ЗЫ
Многого от сериала не ждал, по этому не разочарован. Считаю, что сериал сделан вполне сносно, для добротного фентези (в сравнении, естественно). Если не обращать внимания на все то, о чем вполне оправданно бугортил народ.
Цири Witcher Персонажи фигурка The Witcher фэндомы
CD Projekt выпустит фигурку Цири в японской стилистике.
CD Projekt представила новую фигурку по мотивам «Ведьмака»: за ронином Геральтом последовала княжна Цирилла, перевоплотившаяся в японскую воительницу.
36-сантиметровая статуэтка с японским духом лисы Кицунэ выйдет лишь в третьем квартале 2020 года, но на неё уже собирают предварительные заказы за 247 евро.
Отличный комментарий!
Думаю, стоит начать с того, что читатели в Польше очень придирчивы, если в книгах персонажи не будут называть себя панами и через слово поминать ясную холеру, матку боску и курву мач, даже если действие происходит в сёгунатной Японии или доколумбовой Америке, то они просто не будут их читать. Это называется полонизация и она очень сильная.
Следующий пункт. Есть польский перевод Властелина колец госпожи Скибневской. Исходя из предыдущего пункта, он был очень сильно переделан под польского читателя. Драконы в нём стали - цмоками, дварфы (которых у нас перевели как гномов) стали - краснолюдами, а хоббиты - низушками. Всё с лёгкой руки Скибневской. То же касается монструма Толкина и всей стилистики произведения.
Например, слово Krasnolud - было специально придумано Мартой. Точнее не придумано, а заимствованно от Krasnoludek - что-то типа домового в польском монструме
Идём далее. Сапковский, создавая свой мир основывался именно на польском Властелине колец. Том самом, с краснолюдами и низушками. И часть монструма он позаимствовал тоже из него. И он не мог сделать иначе, ведь "дварфы" польскому читателю не знакомы, а краснолюды уже знакомы, и у читателей есть чёткий образ того, о чём они читают.
И последний пункт, завершающий эту длинную цепочку, подводящую нас к пониманию того, почему же Ведьмака многие считают "славянским" фэнтези, хоть оно таковым и не является.
Переводом Ведьмака на русский язык занимался Евгений Вайсброт, который, к сожалению, не был знакомый с условностями фэнтези, и, в частности, польских переводов фэнтези. Оттуда эльфки, вместо эльфийки, краснолюды вместо дварфов, низушки вместо хоббитов, и т.д. Странно что он вместо Золотого Дракона не оставил Золотого Цмока, а ведь с него бы сталось. По хорошему, ему бы следовало располячить всех этих персонажей, но он этого не сделал. И получили мы Ведьмака с панами, курвами, халерами, мэтрами и кметами.
Так же хочу заметить, что сам Сапковский говорил что можно сравнить Северные королевства с древней Британией, а Нильфгаар - с Римом. А весь остальной мир был выдуман от и до:
В «Ведьмаке», при желании, также можно провести некоторые исторические параллели: даже сам Сапковский представлял Нильфгаард как свою версию Рима, а Северные королевства — землями галлов и бриттов. Однако на вопросы о прототипах героев и событий саги он отвечает однозначно: всё выдумано, от первой до последней буквы